〔宋〕柳宗元
蝜蝂者,善負(fù)小蟲也。行遇物,輒持取,卬其首負(fù)之b。背愈重,雖困劇不止也c。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起d。人或憐之,為去其負(fù)。茍能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。
今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己累也,唯恐其不積。及其怠而躓也,黜?xiàng)壷甧,遷徙之f,亦以病矣。茍能起,又不艾g。日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀前之死亡不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也。亦足哀夫!
(《柳宗元集》卷一七)
a 蝜蝂(fù bǎn):《爾雅》作“負(fù)版”,是一種黑色小蟲,背部隆起部分可負(fù)物。
b 卬(áng):又作“仰”,抬頭。
c 困?。悍浅@Ь肫@?。困,疲乏。劇,很,非常。
d 卒:最后,最終。? ?躓仆(zhì pū):跌倒,這里是被東西壓倒的意思。
e 黜(chù)棄:這里指罷官。
f 遷徙:這里指貶斥放逐、流放。
g 不艾(yì):不知悔改。艾,通“乂”,悔改,反思。
蝜蝂是一種善于背東西的小蟲。它在爬行中遇到物品,就抓取過(guò)來(lái),仰起頭背著它們。背負(fù)的東西越來(lái)越重,即使非常疲乏勞累也不停止。它的背很粗糙,因而物體堆積也不會(huì)散落,最終將它壓倒而爬不起來(lái)。有時(shí)人們可憐它,替它除去背上的物體??墒侨绻€能繼續(xù)爬行,就會(huì)像原先那樣抓取物體。它又喜歡往高處爬,用盡全身力氣也不停止,直至跌落到地上摔死。
如今世上那些貪得無(wú)厭的人,見到錢財(cái)就不放過(guò),用來(lái)增加家產(chǎn),卻不知道財(cái)貨會(huì)成為自己的累贅,只是擔(dān)心財(cái)富積聚得不夠多。等到他們壞了事栽了跟頭,有的被貶斥罷官,有的被流放到邊遠(yuǎn)地區(qū),這也夠痛苦的了。然而,一旦再次被起用,他們?nèi)圆恢诟?,成天想著提高自己的官位,增加自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財(cái),即使面臨從高處摔下來(lái)的危險(xiǎn),看到前人因極力貪財(cái)而自取滅亡也不引以為戒。雖然他們的外形看起來(lái)龐大,在名義還是人,可是智慧卻和蝜蝂這樣的小蟲一樣。真是太可悲了!
唐順宗永貞元年(805),王叔文集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)的永貞革新失敗,柳宗元因此遭貶—— 先貶邵州刺史,在赴任途中再貶永州司馬。從此時(shí)到元和十年(815)接到回長(zhǎng)安的詔令,柳宗元在永州一共生活了十年。這篇文章即創(chuàng)作于被貶永州之時(shí)。在永州,柳宗元的生活環(huán)境并不好,親朋好友離散,身體狀況下降,精神世界也是痛苦的。他寫下“永州八記”,意圖借山水游記抒發(fā)胸中的憤郁之情;他又寫下《捕蛇者說(shuō)》,反映當(dāng)時(shí)官府橫征暴斂導(dǎo)致民不聊生的社會(huì)現(xiàn)實(shí),希望最高統(tǒng)治者能借此體察民情,推行善政;他還寫了《蝜蝂傳》這樣的文章,揭露了貪官污吏聚斂資財(cái)、貪得無(wú)厭、至死不悟的丑惡面目和心態(tài),意圖讓這些人有所警醒,懂得知足。
這篇文章條理清晰,第一部分抓住蝜蝂這種生物善負(fù)物、喜爬高這兩個(gè)特性展開敘述,塑造了一個(gè)貪婪愚頑終至喪命的小蟲形象。接著,作者以“今世之嗜取者”六個(gè)字調(diào)轉(zhuǎn)話鋒,指出當(dāng)時(shí)官場(chǎng)中就有像蝜蝂這樣的人:面對(duì)錢財(cái),他們巧取豪奪,不知收斂,直至被罷官流放;更有甚者,即使受到懲罰,也執(zhí)迷不悟,一旦復(fù)官,仍橫征暴斂。面對(duì)官位,他們拼命鉆營(yíng),向上攀爬,希望能在一人之下萬(wàn)人之上,即使有摔落的危險(xiǎn)也在所不惜。柳宗元在這里為我們形象地展示了貪官的典型特征,最后不無(wú)嘲諷地說(shuō)道:這些貪官雖然外表看上去是人,但智慧卻和蝜蝂這樣的蟲子差不多。批判精神顯露無(wú)遺,讀后令人深思。(海濤)