国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語(yǔ)科技文本翻譯在英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用

2021-07-28 17:32劉劍LiuJian
速讀·中旬 2021年5期
關(guān)鍵詞:劉劍文本科技

劉劍 Liu Jian

◆Abstract:The new curriculum standard puts forward more requirements for English teaching, which requires strengthening students' cooperative learning ability, language expression ability and text translation ability. In the teaching process, the teacher is only a participant and guide, not a decision-maker in traditional teaching, and students have more choices and opportunities to improve their learning.The traditional teaching of English scientific text translation ignores the characteristics of the subject and the advantages and disadvantages of the students. Many parents and teachers pay more attention to the students' written test results. This teaching method makes the students' English literacy and cooperative learning ability can not be greatly improved.Therefore, the proposal of the new curriculum standard, cultivate students' English scientific and technological text ability into everyone's field of vision, and scientific and technological text translation is more professional, students' progress will be faster.This paper discusses the application of English scientific text translation in English teaching.

◆Key words: English teaching; scientific text translation; approaches

1 The importance of English Scientific Text Translation Teaching

It is the direction and goal of every teacher that students master the translation ability of scientific and technological texts. Teachers can build cooperative classroom, which is actually a way of learning communication between students. It is also the direction that teachers need to work hard to let students carry out group cooperation. To cultivate students' translation ability is to achieve it by establishing goals, self-monitoring and self-evaluationThe teaching of translation is also to help students from learning to learning, and to cultivate students' translation ability is also to comply with the requirements of the times. In today's world, information and knowledge update relatively fast. It is far from enough for a person to only rely on the knowledge acquired in school. Students must have the consciousness of lifelong learning in order not to be eliminated by the times.The most important thing to cultivate students' ability of scientific text translation is to improve their thirst for knowledge, have the idea of mining knowledge and learning psychology. Students' learning ability improves students' consciousness, and they will also take the initiative to seek knowledge in the process of learning. They can preview before class according to the requirements of teachers, and review after class in time. They can listen to the teacher carefully in class and master the knowledgeTake notes to sum up knowledge.To cultivate students' translation ability is also to exercise students' consciousness.

2 Approaches to English Scientific Text Translation Teaching

2.1 The teaching of English scientific text translation should guide students to learn how to learn, let students learn how to learn, discover and build their own knowledge system in the process of learning.Teachers should also mobilize students' learning initiative and enthusiasm, stimulate students' interest in learning, and let students have their own choice under the teaching objectives of this lesson. At the same time, they should also cultivate students' problem awareness, encourage students' ability to find and solve problems by themselves, and let students be bold and suspicious, and put forward bold challenges to the text and teachers.Encourage students to adopt their own learning style, let students speak freely, also can group communication, let group and individual thinking collision and communication.

2.2 Make use of classroom resources, create situations and adjust measures to the situation

The scope of class is a place that students are familiar with. In fact, teachers are more likely to create scenarios within their own familiar scope, and students will be more likely to devote themselves to classroom learning, which will make the teaching effect better.In the classroom, teachers need to create situations for students to connect with their own things. With such a real situation teaching mode, students can find the rules of English scientific and technological text translation in the process of continuous learning. Therefore, teachers use classroom resources to create theme scenarios and improve their learning ability according to the situationStudents' learning ability.

2.3 Classroom atmosphere, harmonious relationship between teachers and students, and then cultivate students' translation awareness

The traditional English teaching is dominated by teachers. Teachers speak constantly in class, and students keep taking notes after class. After a class,although students take a lot of notes,they don't really master much. Most students are passive in accepting knowledge.In order to solve this problem, teachers need to create a vivid teaching environment, such as allowing students to exchange their views, allowing students to learn in a lively and interesting condition, and actively participate in classroom activities and teaching.Teachers should also actively communicate with students after class.For students who lack learning consciousness, teachers need more guidance to help students learn and use knowledge.

3 Conclusion

When cultivating students' ability to learn English scientific text translation, we need to help students to change their attitude towards knowledge, let students from passive learning to active learning, fully tap the characteristics and laws of the text, cultivate students' tenacious learning consciousness, and encourage students to speculate on the text content boldly.At the same time, students should be allowed to think independently in the teaching process, which is conducive to the cultivation of students' understanding ability.

猜你喜歡
劉劍文本科技
妞妞學(xué)說(shuō)話
文本聯(lián)讀學(xué)概括 細(xì)致觀察促寫作
挖掘文本資源 有效落實(shí)語(yǔ)言實(shí)踐
搭文本之橋 鋪生活之路 引習(xí)作之流
文本與電影的照應(yīng)閱讀——以《〈草房子〉文本與影片的對(duì)比閱讀》教學(xué)為例
《厲害了,我的國(guó)》觀后感
科技助我來(lái)看云
科技在線
科技在線
科技在線