隋紅升
提到“男性氣質(zhì)”這一概念,你是否知道它的英文表述呢?
從時間上看,男性氣概(manliness)可以看作是人類社會早期所崇尚的男性氣質(zhì)類型,比較強調(diào)男性的內(nèi)在人格與精神品質(zhì),注重男性面對壓力和挑戰(zhàn)時的勇氣和膽魄,通常被翻譯成“男性氣概”,可以作為傳統(tǒng)男性氣質(zhì)納入整個男性氣質(zhì)研究領(lǐng)域之中。
在希臘文里,男性氣概(andreia)這個詞指勇氣或勇敢,是與控制恐懼有關(guān)的一種德性(virtue)。在16世紀,“內(nèi)在的道德價值、學問和謙恭文雅都是男性氣概(manliness)的必備的美德”。與此相應(yīng),男性氣概的追隨者們也往往“把品格、理性、生產(chǎn)能力、自我克制和體面看成是男性氣概的構(gòu)成性價值所在”。在那個時期,“人們認為男性應(yīng)當堅強、有權(quán)威性、果斷、遵守紀律而且富有智謀”。
可見,以前人們在男性氣質(zhì)的價值取向方面還是非常強調(diào)男性的內(nèi)在人格與美德的,這一點在文學中也有所體現(xiàn)。正如文學批評家安德魯·羅伯茨所言,在約瑟夫·康拉德那個年代,“人們認為男性氣概(manliness)是男性的一種內(nèi)在的、‘自然的的品質(zhì)。同時,男性氣概也用來表示一種道德和社會理想,正如‘要做個男子漢!這一強制命令所暗示的那樣”。可見,作為現(xiàn)代男性氣質(zhì)的前身,男性氣概更加看重男性的內(nèi)在人格與精神品質(zhì),這與20世紀初以來的現(xiàn)代男性氣質(zhì)價值取向和評判標是大相異趣的。
在多數(shù)詞典中,manliness主要指男性應(yīng)當具有的勇敢、堅強、自信等精神品質(zhì)。塞繆爾·約翰遜把manly一詞定義為“堅定、勇敢、健壯、無所畏懼和永不灰心喪氣”。這一定義也為男性氣概的思想內(nèi)涵定下基調(diào),成為男性氣概的主旋律??梢钥闯?,直面壓力、挑戰(zhàn)和危險的勇氣以及控制恐懼的德性是manliness這一概念的核心。按照亞里士多德的美德倫理學,男性氣概(manliness)是一種介于魯莽和怯懦之間的德性,不計后果、沒有節(jié)制、快意恩仇式的匹夫之勇不能算是真正的男性氣概。
Masculinity是19世紀末20世紀初以來英美國家用來表達男性氣質(zhì)的概念,主要用來指代和描述現(xiàn)代男性氣質(zhì),或者現(xiàn)代人心目中的男性氣概,但masculinity所表征的男性氣概與manliness所表征的男性氣概在價值取向和評判標準方面已經(jīng)不可相提并論了。
與早期的manliness相比,masculinity的內(nèi)涵和外延則寬泛得多,而且在價值判斷上也比較中立。這一點從與它相關(guān)的形容詞masculine的語義就可看出。通過與manly的比較,貝德曼發(fā)現(xiàn),“與表達男性氣概的‘最高理念的manly一詞有所不同的是,形容詞masculine被用來表達男人們具有的任何特性,可以是好的,可以是壞的。正如《世紀大詞典》所說的那樣,‘masculine 一詞指的是男人及男性特征。‘Masculine被定義為‘在人類社會中雄性所擁有的那種典型的特征,可以是體貌方面的,也可以是心智方面的,也即適合和適應(yīng)于雄性、為雄性所用的那些特征”。也就是說,masculine可以用來表示男性所擁有的任何不同于女性的東西,比如男性的體貌發(fā)膚、言談舉止、服飾、步伐、職業(yè)等,因此翻譯成“具有男性氣質(zhì)的”更為貼切。因為從一般意義上講,凡是男人,就會有一定的男性氣質(zhì),但不一定有男性氣概。
就此而言,作為masculine的名詞形式,masculinity可順理成章地翻譯成“男性氣質(zhì)”,這也是被學界普遍采用的一種譯法。另外,既然現(xiàn)代社會用masculinity來替換了manliness,中文對等詞也應(yīng)當相應(yīng)地有所變化。再加上masculinity內(nèi)涵和外延的寬泛性和非道德性,與漢語的“男性氣質(zhì)”也更為對等。但從masculinity這一概念的生成來看,正如前文所言,實際上它在很大程度上指向的是現(xiàn)代人心目中的男性氣概,而且很多詞典也把masculinity翻譯成男性氣概或男子氣概,只不過它的思想內(nèi)涵、價值取向和評判標準與manliness有著很大的不同。所以即便中國學界一般把masculinity翻譯成“男性氣質(zhì)”,但我們必須清楚作為一種文化概念它與男性氣概的這種歷史關(guān)聯(lián)。
與男性氣質(zhì)相關(guān)的第三個英文概念是manhood。與語義比較集中和明確的manliness以及概念使用的起始年代較為清晰的masculinity相比,manhood具有語義多元、時間跨度大等特點,是三個概念中比較含混和復雜的一個。從語義方面看,不僅有“男性氣概”或較為通俗的“男子氣概”之意,還有“男性成年期”“男子總稱”“人的狀態(tài)”和“陰莖”等義項,而且在不同的語境中有不同的指向。其中,“男性氣概”或“男子氣概”義項與manliness最為切近,該義項也在文學文化和現(xiàn)實生活中被廣泛應(yīng)用。詞典對該義項的英文解釋是“qualities traditionally associated with men, such as courage, strength, and sexual potency”,可以譯為“傳統(tǒng)意義上與男性身份相關(guān)的諸如勇敢、堅強等品質(zhì)和性能力”。從這一義項可以看出,與manliness一樣,manhood同樣看重男性的內(nèi)在精神品質(zhì)和美德,同樣把勇敢、堅強等精神氣魄當作其重要的價值趨向和評判標準。因此,作為學術(shù)概念,manhood同樣可以翻譯成“男性氣概”或更為通俗的“男子氣概”,后者是日常生活、大眾文化和文學作品中的慣用概念。
在《形構(gòu)中的男子氣概:男性氣質(zhì)的文化觀念》中,人類學家吉爾默把男子氣概(manhood)“簡單定義為在特定社會一個成年男子應(yīng)當具有的被認可的行為方式”。這一定義顯然擺脫了社會學男性氣質(zhì)研究的權(quán)力關(guān)系思維定式,把重心轉(zhuǎn)移到男性的行為和實踐層面,同時也沒有忽略男子氣概的外在規(guī)范性。根據(jù)他的研究,在埃塞俄比亞地區(qū),男子氣概被理解為“英勇進取、堅毅、在危險面前大膽勇敢的行為以及在威脅面前永不退縮”。在多數(shù)民族中,“真正的男子氣概是一種難能可貴的社會地位和威望,已經(jīng)遠非‘雄性一詞所能涵蓋,是男人和男孩們孜孜以求的一種勵志形象,也是他們以此審視自己是否具有文化歸屬感的手段”。
這種定義也在很大程度上彌補了過度糾纏于權(quán)力問題的研究范式的片面和狹隘,讓我們看到男子氣概這一傳統(tǒng)男性氣質(zhì)文化概念在現(xiàn)實生活中的真實面貌。根據(jù)歷史學家艾米利·霍尼格和人類學家蓋爾·赫施艾特于1988年在中國大陸做的一份詳細調(diào)查,很多信息提供者認為“理想男人一定要顯示出勇敢、自信和其他的一些被人們稱為‘男子漢氣概的品性。這一反復被信息提供者提及和非正式討論的概念,被隨意地描述成一種道德勇敢和職場上的積極進取。一個‘真正的男人要訓練有素和獨立自主,尤其不能依賴女人。他應(yīng)當樂于助人并且尊重老人,尤其是尊重他的父母和兄長。他永遠都不能是一個抱怨者、依附者或諂媚者”??梢?,在大眾心目中,男子氣概并非僅僅體現(xiàn)在對他者的壓制和支配,也并非孜孜于對權(quán)力的占有和爭奪,而是更多地體現(xiàn)為一種勇敢和自信,一種獨立自主、自強不息的精神和對責任的擔當,這些都是男性氣質(zhì)重要的文化和思想內(nèi)涵,也是千百年來男性氣質(zhì)備受重視的根本原因。
概言之,manliness和masculinity是兩個時代性概念:manliness是19世紀末之前英文中用來表達男性氣質(zhì)的概念,更注重男性的內(nèi)在人格與精神品質(zhì),以及男性面對壓力和挑戰(zhàn)時的勇氣和膽魄;masculinity是19世紀末20世紀初以來英美國家用來表達男性氣質(zhì)的概念,主要用來指代和描述現(xiàn)代男性氣質(zhì),其內(nèi)涵和外延寬泛得多,在價值判斷上較為中立,也是學界常用的術(shù)語。Manhood的含義則比較復雜,是一個貫通古今的概念,在很多學者眼中指代總體意義上的男人特性。即便如此,我們也必須意識到,由于語言與文化上的障礙以及對一個概念的常識性理解與學術(shù)性界定的不同,中文的男性氣質(zhì)也無法與masculinity這一學術(shù)概念做到完全對等,而且也不可能找到一個能夠完全展現(xiàn)masculinity這一學術(shù)概念內(nèi)涵和外延的中文概念,所以存在某些誤差也是不可避免的,這是語言和文化差異使然。
(摘自外語教學與研究出版社《男性氣質(zhì)》)