陳喜儒
巴金的講演稿
1980年4月,巴金率領(lǐng)中國作家代表團(tuán)訪日,應(yīng)日方要求,在東京朝日講堂發(fā)表了題為《文學(xué)生活五十年》的講演。
講演稿中文7000字,譯成日文約10000字,是在國內(nèi)譯好帶去的。在商談日程時,日方說屆時由精通漢語的八木紫上臺代讀日文稿,但在開會的前一天晚上,日方突然臨時決定,由不懂中文的女作家豐田正子宣讀日文稿,八木協(xié)助,兩人同時登臺。
時任亞非作家日本委員會事務(wù)局長的豐田正子,以由200余人組成的歡迎委員會的代表身份參加接待。她個子不高,穿一身蠟染藍(lán)花布衣褲,齊耳短發(fā),樸素得像一個中國農(nóng)村的中年婦女。她每天與我們一起活動,既是向?qū)?,也是體貼入微的老大姐。至于事務(wù)局為什么突然改變計劃,讓她出場,我是后來看到她的回憶文章《巴金先生的講演稿》(載于1984年8月8日《人民日報》)才知道詳細(xì)情況的:
明天,巴金先生將在朝日講堂發(fā)表為這次訪日特別準(zhǔn)備的長篇講演。譯員八木女士把一份厚厚的稿子攤在桌子上,大概正在對照原文核對譯稿……
我看著巴金先生的講稿和日譯稿,巴金先生講稿的字很小,但字跡清晰、瀟灑。譯稿字跡較潦草,且有多處修改:“我只懂日文,我來讀日譯稿,你看中文稿如何?我讀得慢些,如果有譯錯的地方,就能發(fā)現(xiàn)。好,現(xiàn)在開始吧?!?/p>
“文學(xué)生活五十年,巴金。我是一個不善于講話的人,極少發(fā)表演說,今天破例在這里講話,只是為了報答日本朋友的友情……”他的真誠坦率激烈地敲擊震撼著我的心。我一邊用手帕擦眼淚,一邊斷斷續(xù)續(xù)地對八木女士說:“八木,這是非常動人的講話。明天如果不能把巴金先生的講話準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)達(dá)給聚集在朝日講堂的聽眾,我們就對不起巴金先生。你可要竭盡全力譯好??!”
可是,后來發(fā)生的事情完全出乎我的意料。八木女士明亮的眼睛緊緊地盯著我說:“我看這個講稿不如由豐田先生來讀。當(dāng)然,我也上臺,坐在豐田先生旁邊當(dāng)助手。大家看怎么樣?”周圍的人都點(diǎn)頭贊同。這怎么行!我轉(zhuǎn)過掛著眼淚的臉,搖頭反對。這不是自尋煩惱、禍從天降嗎?但周圍的人都堅持叫我來讀,無法推諉,只好擔(dān)當(dāng)。
文學(xué)家有責(zé)任把真相告訴人民
1982年8月28日至9月28日,日本北海道新聞社、亞非作家日本委員會聯(lián)合訪華團(tuán),訪問了北京、西安、蘭州、敦煌、玉門、酒泉、烏魯木齊、吐魯番、蘇州、南京,最后到達(dá)上海。
這個代表團(tuán)由獲芥川文學(xué)獎的作家高橋揆一郎、女作家豐田正子、畫家赤穴宏、攝影家座光寺昭典、文化記者稻葉吉正五人組成。他們年輕時都讀過巴老的書,崇拜巴老,在來訪之前就多次寫信希望拜會巴老,表達(dá)他們的敬意。
在蘇州開往上海的火車上,豐田正子叫我給全團(tuán)翻譯巴老發(fā)表在9月20日《人民日報》上的文章《答井上靖先生》。這篇文章是巴老為紀(jì)念中日恢復(fù)邦交10周年與老朋友井上靖的通信,在日本與中國同時發(fā)表。井上的《致巴金先生》寫于8月25日,文中寫道:
大概是初夏的時候,日本傳說巴金先生入院動手術(shù)。我和您的日本朋友,都為您的健康擔(dān)憂。后來讀了香港《大公報》關(guān)于您近況的報道,才算一塊石頭落了地……那篇報道說,患部不是惡性腫瘤,而且在5月下旬做了手術(shù),現(xiàn)在身體非常健康。啊,總算放心了!為您的健康而感到歡欣鼓舞——這不僅是我,而是您的所有的日本朋友的共同心情。看到您穿著汗衫,精神矍鑠的照片,大家都很高興。
巴老在9月2日的回信中說:
中日兩國有兩千多年人民友誼,流傳著許多動人的故事。我也曾在刻著詩人芭蕉俳句的石碑前停留,仿佛接觸到充滿友情的善良的心的跳動。人民友誼既深且廣,有如汪洋大海,多一次的訪問,多一次心和心的接觸,朋友間的友誼也會不斷加深。井上先生,您是不是還記得1963年秋天我們在上海和平飯店一起喝酒,您說,比起西方人來,日本人與中國人更容易親近,您說得好!為了正義的事業(yè),為了崇高的理想,為了真摯的友情,我們甚至可以獻(xiàn)出生命。您我之間的友誼就是建筑在這個基礎(chǔ)上的。
寫到這里,巴老筆鋒一轉(zhuǎn)說:
在兩國人民興高采烈迎接邦交正常化10周年的時候,發(fā)生了修改教科書的事件。把“侵略”改為“進(jìn)入”中國。日本軍人“進(jìn)入”中國不止一次,30年代那次“進(jìn)入”就造成了一千萬以上中國人的死亡,同時也給日本人民帶來莫大的災(zāi)難……人民的力量是無敵的,也是無窮的,問題在于讓他們看見真相。先生,作為文學(xué)家,我們有責(zé)任把真相告訴他們,免得他們再受騙上當(dāng)……
我翻譯完后,全團(tuán)熱烈鼓掌。高橋、豐田都說,巴金先生說得好,我們應(yīng)該把歷史的真相告訴人們,特別是青年,否則,友好的根基就不牢固,歷史的悲劇就可能重演。
歷史不能忘記,也不應(yīng)該忘記
那天去拜訪巴老,汽車開進(jìn)武康路,就遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見巴老身穿深灰色中山裝,與李小林站在院門口迎接客人。巴老走路很慢,似乎腳下不太穩(wěn)當(dāng)。
巴老說:“我最近身體不好,手和腳都腫了,寫字手也抖得厲害,但頭腦還清楚。我剩下的時間不多了,但總要留下一些痕跡。20多年前,我訪問過豐田正子先生的家。你和江馬修先生也到飯店來看過我。我記得你家很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),路上走了很長時間,在你家只待了一小會兒。那時我說,我家院子里埋了一壇子紹興酒,等你們來時我們一起喝。但那壇子酒在粉碎‘四人幫時大家喝光了。我送給你們兩瓶我家鄉(xiāng)的五糧液,這種酒很好喝,但我身體不好,不能陪大家喝,你們一定要嘗一嘗。1980年我們訪日時,豐田先生一直陪著我們,我在朝日講堂的講演,日文講稿也是豐田先生代讀的……”
豐田正子說:“旅途中,我們讀了先生的《我和文學(xué)》和《答井上靖先生》,深為您無情地解剖自己的真誠而感動。這次來中國訪問之前,我心情很矛盾。教科書問題,明明是侵略,非改成進(jìn)入。這不是欺世惑眾、文過飾非嗎?作為一個日本作家,我感到?jīng)]臉見中國人。我們一路上都在唱中國國歌——《義勇軍進(jìn)行曲》,表達(dá)我們的心情?!?/p>
巴老笑了,說:“是嗎?你們都會唱嗎?日本朋友會唱這首歌的大概不多??箲?zhàn)時期,我們身經(jīng)百戰(zhàn),吃了很多苦,死了很多人,這段歷史,不能忘記,也不應(yīng)該忘記。”
高橋揆一郎說:“真心實(shí)意是為友之道,是打開心扉的鑰匙?;貒螅覀円诒焙5佬侣勆线B載在中國的所見所聞,轉(zhuǎn)達(dá)中國人民的友好情誼,使日本讀者更多地了解中國,我想這是獻(xiàn)給先生的最好的禮物?!?/p>
巴老說:“對,最好的禮物就是友誼,就是美好的感情?!?/p>
(摘自《作家文摘》)