李福慶
摘 ? ?要:文體分析是語(yǔ)篇教學(xué)的主要內(nèi)容之一。在文學(xué)語(yǔ)篇教學(xué)中,教師可以利用前景化理論指導(dǎo)文體分析,分析前景化語(yǔ)言相關(guān)的文體特征,解讀文學(xué)語(yǔ)篇中的非常規(guī)語(yǔ)言、結(jié)構(gòu)等形式內(nèi)容安排的文體功能,從中挖掘作者的語(yǔ)用意圖和語(yǔ)用效果,以便達(dá)到鑒賞的目的。
關(guān)鍵詞:文學(xué)語(yǔ)篇;前景化;文體分析;文體功能
“深入研讀語(yǔ)篇、把握主題意義、挖掘文化價(jià)值、分析文體特征和語(yǔ)言特點(diǎn)及其與主題意義的關(guān)聯(lián),對(duì)教師做好教學(xué)設(shè)計(jì)具有重要意義,是教師落實(shí)英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)目標(biāo)、創(chuàng)設(shè)合理學(xué)習(xí)活動(dòng)的重要前提。”[1]文體分析是語(yǔ)篇教學(xué)的主要內(nèi)容之一。文體分析的內(nèi)容可以涉及語(yǔ)言的各個(gè)層面,如語(yǔ)音、書寫、詞匯、語(yǔ)法、篇章結(jié)構(gòu)等等,其重點(diǎn)是分析具有文體意義和美學(xué)價(jià)值的那些語(yǔ)言特征,從中挖掘作者的語(yǔ)用意圖和語(yǔ)用效果,以便達(dá)到鑒賞的目的[2]166-167?!罢Z(yǔ)篇的文體是語(yǔ)篇的整體特點(diǎn)的表現(xiàn),一般要通過(guò)語(yǔ)篇中所有前景化的特征表現(xiàn)出來(lái)。”[3]30
前景化指畫家為達(dá)到所期望的某種藝術(shù)效果,將其要表現(xiàn)的藝術(shù)形象從其他人或物中突顯出來(lái)以吸引觀者注意的一種安排技巧,突顯的部分就被前景化了,其他的人或物則構(gòu)成了背景。前景化這一概念對(duì)西方文體學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了很大影響?!拔捏w學(xué)中的‘前景化’是相對(duì)于普通語(yǔ)言或文本中的語(yǔ)言常規(guī)而言的,可表現(xiàn)為對(duì)語(yǔ)法、語(yǔ)義等規(guī)則的違背或偏離,也可表現(xiàn)為語(yǔ)言成分超過(guò)常量的重復(fù)或排比?!盵4]
本文以譯林版普通高中教科書《英語(yǔ)》第二冊(cè)Unit 1的Extended reading中“Forrest Gump”的劇本片段的非常規(guī)語(yǔ)言現(xiàn)象為例,探究解讀文學(xué)語(yǔ)篇中的非常規(guī)語(yǔ)言、結(jié)構(gòu)等相關(guān)的文體功能的基本策略。
一、書寫變異
書寫變異是指某些詞語(yǔ)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等在書寫、排列方式等文本呈現(xiàn)形式上違反常規(guī)而形成的變異?!皶鴮懽儺愑袃煞N情況,一種是指發(fā)音的變異在書寫上的體現(xiàn),另外一種是指在排版、標(biāo)點(diǎn)以及打印等方面的變異?!盵2]28書寫變異能夠給讀者造成強(qiáng)烈的視覺沖擊,形成迅疾的心理變化,提示讀者關(guān)注某個(gè)特別的具體信息以及與之相關(guān)的主題意義。
【解讀】例1中前景化語(yǔ)言產(chǎn)生的背景是:第一天去上學(xué)的殘障男孩Forrest正在出人意料地、順利地登上校車,司機(jī)在微笑,母子在揮手告別,F(xiàn)orrest向校車?yán)锩孀咧?,整個(gè)氣氛輕松、和諧。前景化的書寫變異出現(xiàn)在舞臺(tái)說(shuō)明文字中:畫線的TWO YOUNG BOYS所有的字母都被大寫并突顯出來(lái),因而被前景化了。
這一前景化安排的文體功能在于:其一,預(yù)示著輕松、和諧的氣氛將被打破,情節(jié)發(fā)展將產(chǎn)生明顯的起伏,讀者的注意力被吸引到了這兩個(gè)男孩子身上;其二,引發(fā)讀者的擔(dān)心:不知道Forrest接下來(lái)能否應(yīng)對(duì)可能的麻煩,閱讀的興趣更濃了。
二、詞匯變異
詞匯前景化通常表現(xiàn)為“臨時(shí)創(chuàng)造新詞或賦予普通詞匯新的意義”[5]129,其目的是為了吸引讀者注意、達(dá)到突顯主題意義的效果而有意在詞性、詞義、搭配、修飾限制、語(yǔ)域等方面違背或偏離語(yǔ)言常規(guī)。前景化的詞匯往往更能有效地描寫出情節(jié)的發(fā)展變化,刻畫出具體事物獨(dú)有的特征,揭示出人物微妙的內(nèi)心世界,以此增強(qiáng)主題意義,突顯美學(xué)效果。
【解讀】例2中前景化語(yǔ)言產(chǎn)生的背景是:Forrest不是一個(gè)正常的孩子,他智商很低,身體有嚴(yán)重的殘疾并且穿著怪異(為了矯正脊椎而穿戴著腿撐)。因此Jenny既好奇又關(guān)切地詢問Forrest:你是有點(diǎn)傻還是怎么了?前景化的詞匯變異出現(xiàn)在Forrest的應(yīng)答中:媽媽說(shuō)做傻事的人才是傻瓜。這一應(yīng)答巧妙地化解了尷尬。畫線的stupid一詞的詞性變成了不常用的名詞,意為“傻子、笨蛋”。
這一前景化安排的文體功能在于:其一,通過(guò)自由間接引語(yǔ)(第三人稱媽媽的觀點(diǎn))的方式增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)的客觀性,化解了Jenny所問的問題可能產(chǎn)生的尷尬;其二,正是由于堅(jiān)強(qiáng)的媽媽一直堅(jiān)持用正常人的標(biāo)準(zhǔn)不斷激勵(lì)Forrest——做傻事的人才是傻瓜,F(xiàn)orrest最終才養(yǎng)成了永不放棄的品質(zhì),展現(xiàn)出人性真誠(chéng)的高貴。
三、句法變異
句法變異是指句子的成分倒置、省略,句子的長(zhǎng)度過(guò)長(zhǎng)或過(guò)短[5]130。成分倒置句(含倒裝句)通過(guò)顛倒句中的個(gè)別成分從而改變了常規(guī)句式的語(yǔ)序,其他所有常規(guī)句子就充當(dāng)了背景,倒置句本身就被前景化了。成分倒置現(xiàn)象反映出作者對(duì)個(gè)別成分進(jìn)行選擇的視角以及強(qiáng)調(diào)的程度。省略句以其他完整的句子為背景從而被前景化,被省略的信息通常是作者和讀者已知的信息,能夠在上下文中被找到。句法結(jié)構(gòu)的長(zhǎng)、短往往平行于作者所要表達(dá)的思想的繁、簡(jiǎn)。以短句為背景的長(zhǎng)句體現(xiàn)出主從有序、層次分明、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕M篇過(guò)程;以長(zhǎng)句為背景的短句往往能表現(xiàn)出人物瞬時(shí)的、簡(jiǎn)單的、歡快跳躍的甚至是遲滯混亂的思維狀態(tài)。
【解讀】例3中前景化語(yǔ)言產(chǎn)生的背景是:依照英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,“在話語(yǔ)/語(yǔ)篇交際中,人們傳遞信息的順序是從已知到未知,即將新的信息內(nèi)容置于句末的語(yǔ)調(diào)群核心,而已知信息的交際價(jià)值較小,大多放到句子的前面”[6]。因此時(shí)間、地點(diǎn)、方式、比較、讓步等充當(dāng)狀語(yǔ)的未知信息通常置于句末。例3的前景化句法變異來(lái)自Forrest與Jenny輕松自然的交談過(guò)程中所發(fā)出的畫外音:除了媽媽以外,以前從來(lái)沒有人和我交談過(guò)或問過(guò)我問題。在這一畫外音中,置于句首的狀語(yǔ)成分“next to Momma”被前景化了。
這一前景化安排的文體功能在于:其一,突顯出媽媽是Forrest生命中最重要、最親近的人;其二,Jenny竟然沒有歧視Forrest并愿意主動(dòng)和他交談,因而被Forrest視為像媽媽那樣可親可近的人。
四、語(yǔ)法變異
語(yǔ)法變異具體表現(xiàn)為所使用的語(yǔ)法與語(yǔ)篇整體的語(yǔ)法不一致(如時(shí)態(tài)不一致等)或違背本族語(yǔ)言的一般語(yǔ)法規(guī)則(如主謂不一致等)?!白髡吲紶栆矔?huì)不按所處時(shí)代為大家所公認(rèn)的語(yǔ)法慣例寫作,倒不是因?yàn)樗麄儧]有能力規(guī)范表達(dá),而是因?yàn)樗麄冇幸鉃橹?,希望讀者專注于他們的‘錯(cuò)誤’?!盵7]
【解讀】例4中前景化語(yǔ)言產(chǎn)生的背景是:依照常識(shí),作者通常需要遵循一般的語(yǔ)法規(guī)則,這一語(yǔ)篇中的其他所有的主謂關(guān)系的句子都遵循了主謂一致的語(yǔ)法規(guī)則,充當(dāng)了一個(gè)背景的作用。例4來(lái)自Forrest在與Jenny輕松自然的交談結(jié)束之后發(fā)出的畫外音:“we was”以及“Jenny and me was”的主謂關(guān)系明顯違背了主謂一致的規(guī)則,在整個(gè)語(yǔ)篇中被前景化了。
這一前景化安排的文體功能在于:表明Forrest已經(jīng)找到了將影響自己一生的好朋友Jenny,并且將自己和她視為一個(gè)不能分開的整體;事物以一個(gè)整體概念出現(xiàn)時(shí),在英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則中通常被視為單數(shù)。
五、語(yǔ)義變異
語(yǔ)義變異主要是指通過(guò)違背或偏離語(yǔ)言常規(guī)造成不兼容甚至是前后矛盾的邏輯關(guān)系,這種邏輯關(guān)系通常借助修辭手段實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)義,形成語(yǔ)義關(guān)系反常的語(yǔ)詞錯(cuò)配現(xiàn)象。修辭的目的就是實(shí)現(xiàn)交際意圖而對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行加工,作者借助修辭手段創(chuàng)造語(yǔ)義偏離、達(dá)成前景化的效果。文學(xué)語(yǔ)篇廣泛使用比喻、比擬、借代、夸張、通感等描繪類辭格,使語(yǔ)言處處充滿形象色彩[8]。修辭通過(guò)違背或偏離語(yǔ)言常規(guī)所形成的語(yǔ)義偏離不僅不會(huì)增加讀者的閱讀難度,反而使文本耳目一新,創(chuàng)造出情景相融、感官互通、意象鮮明的表達(dá)效果。
【解讀】例5中前景化語(yǔ)言產(chǎn)生的背景是:校車上其他的孩子都是健康正常的,他們的脊背都是直的。例5來(lái)自Jenny與Forrest交談過(guò)程中的對(duì)話:引起Jenny發(fā)問的那雙鞋其實(shí)是Forrest為了矯正脊椎而佩戴的腿撐。作者通過(guò)聯(lián)想將形狀相似的腿撐和問號(hào)聯(lián)系起來(lái),將努力想要矯正得筆直的身體與箭聯(lián)系起來(lái),這樣就突出了事物的特征,形成了恰當(dāng)?shù)谋扔?,?chuàng)造了前景化的語(yǔ)言。
這一前景化安排的文體功能在于:其一,表明Forrest具有永不放棄、樂觀向上的精神特質(zhì),這一修辭現(xiàn)象預(yù)示著他將憑借這種精神克服人生中的許多困難,包括矯正好他那先天彎曲的脊椎;其二,為戲劇性的情節(jié)發(fā)展做鋪墊,一些男孩子總是欺負(fù)Forrest,Jenny叮囑他遇到危險(xiǎn)就快跑,于是Forrest漸漸地在奔跑中跑直了脊椎,跑進(jìn)了大學(xué),跑出了精彩的人生。
六、語(yǔ)篇變異
語(yǔ)篇變異是指超越語(yǔ)法范疇的最大語(yǔ)言單位的語(yǔ)篇(口語(yǔ)或書面語(yǔ))中變異的特征。“文學(xué)作品也是語(yǔ)篇之一,具有語(yǔ)篇的特征。在一些戲劇、小說(shuō)以及敘事的詩(shī)歌中也會(huì)有相當(dāng)于對(duì)話的語(yǔ)篇。在這一層面上的變異,往往是涉及銜接與連貫、信息結(jié)構(gòu)、話輪轉(zhuǎn)換等等?!盵2]32-33具體表現(xiàn)為:打破敘事性語(yǔ)篇的一般敘事結(jié)構(gòu)模式,刻意將結(jié)果、結(jié)尾部分或全部情節(jié)內(nèi)容前置,造成時(shí)空倒置的效果;在說(shuō)明性語(yǔ)篇中插入部分?jǐn)⑹滦缘恼Z(yǔ)言材料,以增加說(shuō)明的趣味性;在大量描寫現(xiàn)實(shí)生活的敘述或?qū)υ捴胁迦氩糠謱懢盎蚴闱榈钠危枰詣?chuàng)造戲劇化的效果;在大段寫實(shí)的直觀描寫過(guò)程中穿插部分心理描寫,形成視覺、聽覺等感官與心理之間聯(lián)系的效果;在對(duì)話過(guò)程中刻意違背話輪發(fā)展與轉(zhuǎn)換的一般順序或規(guī)律,借以刻畫人物混亂的意識(shí)或躍動(dòng)的思維等。
【解讀】例6中前景化語(yǔ)言產(chǎn)生的背景是:輕松愉快的人物對(duì)話、順其自然的話輪轉(zhuǎn)換。例6來(lái)自依次出現(xiàn)的六個(gè)畫外音貫串、分布于整個(gè)語(yǔ)篇所形成的一個(gè)整體結(jié)構(gòu),具有共同特質(zhì)的這六個(gè)畫外音就被前景化了。
這一前景化安排的文體功能在于:其一,突顯語(yǔ)篇的整體結(jié)構(gòu);突顯人物心理活動(dòng)、情感變化過(guò)程;突顯畫外音的第一人稱,使讀者身臨其境地洞察主人公Forrest初遇Jenny時(shí)具體而微的心理活動(dòng)。其二,六個(gè)畫外音聚合成為一個(gè)整體服務(wù)于語(yǔ)篇的主題,即初遇Jenny的經(jīng)歷是美好幸福的;雖然是初次見面,F(xiàn)orrest對(duì)Jenny的了解過(guò)程也是漸進(jìn)的而不是倉(cāng)促的,對(duì)Jenny的評(píng)價(jià)也是審慎的而不是隨意的;預(yù)示著Jenny將成為Forrest形影不離的好友并影響他一生。
七、數(shù)量變異
如果說(shuō)偏離是指對(duì)語(yǔ)言的正常規(guī)則或習(xí)慣加以違反而獲得的突出效果,是“質(zhì)的偏離”,那么,一個(gè)音素、一個(gè)詞或者一種結(jié)構(gòu)的過(guò)分使用或者過(guò)少使用就被稱為過(guò)分規(guī)則,是“量的變異”[9]。音位層面上的過(guò)分規(guī)則主要表現(xiàn)為頻繁出現(xiàn)的相同的音韻,詞匯層面上的過(guò)分規(guī)則主要表現(xiàn)為重復(fù),句法層面上的過(guò)分規(guī)則主要表現(xiàn)為平行結(jié)構(gòu)(即兩個(gè)或兩個(gè)以上的結(jié)構(gòu)平行)。
【解讀】例7中前景化語(yǔ)言產(chǎn)生的背景是:與Forrest的畫外音相關(guān)的上下文的語(yǔ)言基本上都是簡(jiǎn)單直白、長(zhǎng)短不一的常規(guī)語(yǔ)言,沒有刻意的語(yǔ)言重復(fù)。例7來(lái)自Forrest以畫外音的形式描述第一次聽到Jenny甜美的聲音時(shí)無(wú)法忘懷的感受:三個(gè)連續(xù)被否定的、相同的謂語(yǔ)部分在上下文的背景下被前景化了;這一畫外音末尾肯定的謂語(yǔ)部分 “I do remember”及其所強(qiáng)調(diào)的語(yǔ)義則通過(guò)以三個(gè)連續(xù)被否定的謂語(yǔ)部分為背景而被前景化。
這一前景化安排的文體功能在于:其一,突出強(qiáng)調(diào)Jenny甜美的聲音給Forrest留下了難以磨滅的印象;其二,間接地表明Forrest激動(dòng)的心情,他在遇到Jenny之前是多么渴望與同齡人交流。
八、語(yǔ)氣變異
語(yǔ)氣變異是指語(yǔ)篇整體或局部含某種語(yǔ)氣的句子數(shù)量較多、比例較大,使得這一語(yǔ)氣突顯出來(lái)以幫助達(dá)成某種寫作目的,獲得所需要的表達(dá)效果。語(yǔ)篇中某種語(yǔ)氣類型的句子的數(shù)量往往與體裁相關(guān),“如果語(yǔ)篇的句子大多數(shù)是陳述句,則這個(gè)語(yǔ)篇主要為說(shuō)明文;如果語(yǔ)篇中被投射的句子有許多疑問句,則語(yǔ)篇很可能是故事,屬于敘述文的范疇;如果語(yǔ)篇中的句子大多數(shù)為祈使句,語(yǔ)篇多為說(shuō)明書、菜譜指南等體裁的語(yǔ)篇;如果語(yǔ)篇主要由疑問句組成,則語(yǔ)篇很可能是采訪備忘錄等”[3]28-29。
【語(yǔ)氣統(tǒng)計(jì)】
Forrest與六個(gè)人發(fā)生了交際活動(dòng)。其中他以沉默忽視的方式應(yīng)對(duì)三個(gè)男孩子(Boy 1、Boy 2、Boy 3)發(fā)出的不友好的交際話語(yǔ);針對(duì)其他三個(gè)人或因?yàn)殛P(guān)心,或因?yàn)槠婀侄l(fā)出的交際話語(yǔ),F(xiàn)orrest都以陳述語(yǔ)氣進(jìn)行應(yīng)答,分別應(yīng)答了11句話(應(yīng)答Mrs Gump一句話,應(yīng)答B(yǎng)us driver 三句話,應(yīng)答Jenny七句話)。
【解讀】從語(yǔ)氣統(tǒng)計(jì)可見,前景化語(yǔ)言產(chǎn)生的背景是:該語(yǔ)篇中所有的人物(Forrest除外)說(shuō)話的語(yǔ)氣都是多元的,如陳述句、祈使句、感嘆句、疑問句,而Forrest在交流過(guò)程中應(yīng)答對(duì)方的方式要么是保持沉默,要么使用陳述語(yǔ)氣應(yīng)答,因此Forrest的話語(yǔ)語(yǔ)氣就被前景化了。
這一前景化安排的文體功能在于:其一,F(xiàn)orrest與他人的所有對(duì)話都是陳述語(yǔ)氣,同時(shí)轉(zhuǎn)述他人(媽媽)的話語(yǔ)以增強(qiáng)表達(dá)的客觀性,突顯出Forrest試圖化解尷尬、避免沖突的心理傾向;其二,F(xiàn)orrest針對(duì)不友好的話語(yǔ)交際選擇忽視與沉默,這樣能夠緩和氣氛,避免沖突,突顯Forrest本性善良。
文學(xué)語(yǔ)篇文體分析需要將前景化理論與文體分析的方法結(jié)合起來(lái)。在分析階段,緊密聯(lián)系語(yǔ)境和語(yǔ)言特征,對(duì)前景化的語(yǔ)言進(jìn)行分類比較、描述分析;在解釋階段,合理解釋語(yǔ)篇中的突出特征是如何被前景化的、前景化的語(yǔ)言是如何有效地突顯語(yǔ)篇信息、服務(wù)語(yǔ)篇主題的;在評(píng)價(jià)階段,客觀評(píng)價(jià)前景化的語(yǔ)言是否實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)篇的人際功能、體現(xiàn)出一定的美學(xué)價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
[1]中華人民共和國(guó)教育部.普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)[M].北京:人民教育出版社,2018:59.
[2]劉世生,朱瑞青.文體學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[3]徐軍.語(yǔ)篇銜接模式的前景化[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2011(4).
[4]申丹.談關(guān)于認(rèn)知文體學(xué)的幾個(gè)問題[J].外國(guó)語(yǔ)文,2009(1):1.
[5]趙速梅,宮經(jīng)理.論前景化理論與小說(shuō)文本翻譯研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2007(2).
[6]王嵐.前景化及其在翻譯中的應(yīng)用[J].西南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2011(2):63-67.
[7]LEFEVERE A. Translating literature: Practice and theory in a comparative literature context[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006: 35.
[8]胡曙中.英語(yǔ)語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005:332.
[9]王佐良,丁往道.英語(yǔ)文體學(xué)引論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1997:418.