劉振
【摘要】 在影視劇迅猛發(fā)展的今天,方言的融入,給觀眾增添了一份親切感,一份來自語言和文化上的認(rèn)同感?,F(xiàn)在隨著方言影視劇的熱播,一些方言劇也暴露出了不同的問題。為了更好地將方言文化資源與影視創(chuàng)意結(jié)合起來,特別是將湖南方言文化與影視創(chuàng)意有機(jī)結(jié)合,本文將從影視中方言文化元素現(xiàn)狀與問題,以及影視中湖南方言文化資源的構(gòu)建與傳播的方向出發(fā),以《逗吧逗把街》為研究對象,探討影視創(chuàng)意與湖南方言文化資源融合新方向。
【關(guān)鍵詞】 方言文化;影視創(chuàng)意;《逗吧逗把街》
【中圖分類號】J905 ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A ? ? 【文章編號】2096-8264(2021)35-0091-02
《逗吧逗把街》是由湖南乾景文化和湖南衛(wèi)視聯(lián)合推出的都市生活情景喜劇,由李洪洋導(dǎo)演,講述了麻食老街上趙錢孫李,四戶人家的生活故事。該劇從2014年10月25日開播至今,全年無休,在每集三十分鐘的時(shí)長中,劇情都以圍繞麻食老街中的人和事或融入時(shí)政加以推進(jìn),用爆笑幽默的方式演繹生活,博觀眾一笑,同時(shí)在笑聲的后面也是待人處事、人際關(guān)系等生活瑣事的探討,引發(fā)深思。
一、湖南方言在影視劇中的現(xiàn)狀
在《逗吧逗把街》劇情演繹中,演員向觀眾展現(xiàn)了湘潭話、長沙話、常德話、湘鄉(xiāng)話、益陽話、寧鄉(xiāng)話等多種湖南地區(qū)方言。不僅生動(dòng)的還原生活的真實(shí)感,對觀眾釋放善意,也表達(dá)了一種語言的藝術(shù)美。
(一)還原生活的真實(shí)感
雖然在影視劇中只要演員演技在線,環(huán)境還原度高,再運(yùn)用鏡頭藝術(shù)和背景音樂的烘托,就算說普通話,與觀眾生活的語言環(huán)境不同,也能把觀眾帶入劇情之中而毫不突兀。所以這也是影視劇的魅力所在,劇情的內(nèi)容和視覺的感官已經(jīng)淡化了聽覺的接收信號,只要能夠準(zhǔn)確接收傳達(dá)的信息,就能產(chǎn)生情感上的共情,就算失真也是成功,而這往往需要演員對角色的理解,制作團(tuán)隊(duì)對個(gè)各環(huán)節(jié)的把控。藝術(shù)源于生活,但高于生活,方言的融入不僅給角色注入了靈魂,更能還原生活的真實(shí)感。麻食老街上生活著形形色色的人,他們的不同,不僅體現(xiàn)在身材、樣貌和性格上,更是在語言上還原現(xiàn)實(shí)中語言的差異化現(xiàn)象。例如孫董董的湘潭話、錢有余的長沙話、趙湘姬的益陽話等等一些角色方言,給這部電視劇增添了一份煙火氣息,讓觀眾更直接地走進(jìn)劇中人物的世界。
(二)對觀眾釋放愛意
《逗吧逗把街》中所有演員基本上都以方言為主,特別對湖湘地區(qū)的觀眾而言,在影視劇中聽到自己家鄉(xiāng)的方言,會(huì)倍感親切。劇中演員們分別說著湖南各地方言,訴說著家長里短,觀眾觀劇過程中會(huì)不由自主地傾向于關(guān)注與自己說同一方言的角色,并對角色傾注感情,這種方式的表現(xiàn)也正是方言劇的獨(dú)特之處。
人的表達(dá)除了口頭表達(dá),還有思維表達(dá)。一般大多數(shù)人進(jìn)行思維表達(dá)都會(huì)以自己舒服的方式進(jìn)行。口頭表達(dá)是為了別人明白自己的意思,思維表達(dá)則只是讓自己明白即可。所以在思考的過程中,基本都會(huì)選擇用自己最舒服的方言進(jìn)行表達(dá)。因此觀眾在觀看影視劇的過程中,他的思維表達(dá)也會(huì)是最舒服的方言。這就使得角色以普通話進(jìn)行語言表達(dá)沒有方言表達(dá)更能迎合觀眾的思維表達(dá)。
(三)語言的藝術(shù)美
普通話的四聲調(diào)值決定著它能更方便普及給更多的人。而方言作為一種具有地域性的語言,在每一個(gè)地區(qū)中都會(huì)有不一樣的調(diào)值,甚至從這些調(diào)值中孕育出屬于這種方言獨(dú)特的藝術(shù)美。
在劇中最常出現(xiàn)的“韻味”一詞,代表著湖南方言的特色?!拔丁痹谄胀ㄔ捳Z音發(fā)聲中是去聲,但在湖南方言中則是半上聲,上聲不發(fā)全?!绊嵨丁痹诤戏窖砸馑家彩歉鶕?jù)不同的表達(dá)有不同的含義。當(dāng)表達(dá)美食好“韻味”時(shí),形容食物好吃到了極致,當(dāng)表達(dá)一件事情做得好“韻味”時(shí),形容做的有情趣有風(fēng)味等其他含義。假設(shè)用后者的意思代替“韻味”一詞,雖然所表達(dá)意思一致,但語句的感覺和傳達(dá)出的感情將會(huì)截然不同。
二、湖南方言在影視劇中的問題
我國國土面積幅員遼闊,地大物博,因次在使用漢語的地域上形成了七大方言區(qū)。各大方言雖然都以漢語言為基礎(chǔ)語言,但在句調(diào)和語勢上的表達(dá)形成了自己獨(dú)有的特點(diǎn)。比如湘方言在開口、合口韻前n、l不分并且在多數(shù)地區(qū)入聲自成一類,聲調(diào)短促,調(diào)值一般有六到七個(gè)。所以湖南方言在影視劇結(jié)合的過程中將會(huì)產(chǎn)生因語言上的隔閡和審美的不同導(dǎo)致受眾有限,觀眾在觀看過程中因方言不通,理解不當(dāng),產(chǎn)生誤會(huì),用方言表演也會(huì)對演員的表演產(chǎn)生影響。
(一)受眾有限
影視劇是一種視聽藝術(shù),在觀看過程中,觀眾除了接受所看的信息,也需要通過聲音傳遞語言的信息。特別是湖南地區(qū)以山地和丘陵為主,造成五里不同音的現(xiàn)象,地區(qū)差異性非常大。就算是相鄰的縣市,方言音都會(huì)有細(xì)微的差別,因此在影視劇中,語言信息的接受不管對于省內(nèi)還是省外的受眾,將會(huì)受到一定的限制。此外湖南方言在表達(dá)的過程中,內(nèi)含幽默精神,常在副詞和形容詞的運(yùn)用上比較夸張,比如在說話中常用“?!薄叭觥钡日Z氣詞,使語氣變得輕快突出自我。但這與江浙一帶的噥噥細(xì)語和東北地區(qū)的粗獷豪邁的交流方式也形成了不同的審美風(fēng)格。
(二)理解不當(dāng),產(chǎn)生錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)
“方言是區(qū)域文化的濃縮,具有區(qū)域文化的文化本土性作用。語言是文化系統(tǒng)的重要組成部分,方言不僅包含區(qū)域性的語言習(xí)慣,同時(shí)也展示了當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情、民俗習(xí)慣、生活特點(diǎn)等。”[1]湖南人因?yàn)闊嶂杂诮徽勄疑朴趭蕵?,愛開玩笑但大多不帶惡意,由此也形成了湖南獨(dú)特的“策”文化,因此在湖南方言的俚語中,幽默性強(qiáng),開玩笑性質(zhì)的較多,所以理解不當(dāng)容易產(chǎn)生錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)。
(三)制約演員表演
一個(gè)好演員需要把角色演活,就需要展現(xiàn)這個(gè)角色在劇本中的喜怒哀樂和他的悲歡離合。但在湖南方言形成的基調(diào)上,它本身就存在句調(diào)上揚(yáng),語勢夸張的特點(diǎn)。在平時(shí)生活中也更傾向于情感上揚(yáng),更易表達(dá)喜和樂等向上的情感,哀和悲的情緒則不易通過表演展現(xiàn)出來。
《逗吧逗把街》以都市生活情感喜劇為自身的定位就在于此。導(dǎo)演李洪洋很巧妙地利用湖南方言的句調(diào)和語勢的特點(diǎn)將湖南人民積極面對生活、笑看人生的態(tài)度表現(xiàn)出來。但這也正是一種弊端,正所謂物極必反,湖南方言越適合表現(xiàn)積極向上的情感和人生態(tài)度,就只能固定在這一范圍內(nèi),不能靈活變化。除此之外,從較早的《一家老小向前沖》到現(xiàn)今的《逗吧逗把街》,這兩部都是在湖南本地家喻戶曉的同類型的電視劇——情景喜劇,而在電視熒幕上很難發(fā)現(xiàn)以湖南方言為臺(tái)詞的被大眾所熟知的其他類型的影視劇,所以用湖南方言演戲的演員戲路也只有喜劇這條路可走。
三、湖南方言在影視劇中如何構(gòu)建和傳播
為了充分發(fā)揮湖南方言在影視劇中的價(jià)值和作用,使湖南方言更好的應(yīng)用于影視劇中,應(yīng)當(dāng)從合理把握使用湖南方言的度、發(fā)揮湖南方言的積極意義、用其他表演技巧準(zhǔn)確詮釋湖南方言的意義這三點(diǎn)出發(fā)。
(一)合理把握使用湖南方言的度
湖南方言相比于北方方言,辨識(shí)度沒有后者高,也難以理解。普通話是以北方方言為基礎(chǔ)方言,所以類似于《鄉(xiāng)村愛情故事》等以北方方言為臺(tái)詞的電視劇可以在全國流行,語言理解并沒有障礙。此外湖南方言相比于粵方言,流行度沒有后者高,沒有打開地域局限性。以粵方言作為臺(tái)詞的影視劇最早出現(xiàn)于香港早期電影中,特別是犯罪題材的影視劇影響較深,之后還造成受眾爭相模仿影視劇中演員的臺(tái)詞的熱潮,有的甚至為此專門學(xué)習(xí)粵語言,所以晦澀難懂的粵語言通過香港的影視劇成功的傳播出去,打破地域的局限。
粵方言的成功是順應(yīng)時(shí)代的潮流,機(jī)遇不可復(fù)制,湖南方言想打破地域的局限,通過影視劇被更多人熟知,只能合理把握使用的度,也就是說,應(yīng)當(dāng)在普通話和湖南方言中選取平衡點(diǎn)——塑料普通話。塑料普通話是介于普通話和湖南方言的一種衍生產(chǎn)物,其詞句與普通話無異,湖南俚語存在較少并且保留有湖南方言特有的句調(diào)和語勢,所以聽覺上,表達(dá)同湖南方言一樣幽默有趣,也同普通話一樣便于理解。
(二)發(fā)揮湖南方言的積極意義
“方言是經(jīng)過千百年的沉淀而形成的語言習(xí)慣,包含了廣大勞動(dòng)者的智慧,其語言生動(dòng)形象、通俗易懂,不可避免地帶有低俗的成分?!盵2]此外一些方言劇為了增加收視率,也會(huì)以惡搞方言的形式博取眼球,所以湖南方言想更好地與影視劇結(jié)合,豐富影視的創(chuàng)作手段并使劇中角色變得更加立體鮮活,應(yīng)該在尊重方言的基礎(chǔ)上,不以湖南方言為小丑,來吸引受眾。在方言創(chuàng)作過程中,應(yīng)以真善美為主線,有選擇的融入符合社會(huì)主義核心價(jià)值觀的湖南方言,用湖南方言突出湖南文化的精華,更多地強(qiáng)調(diào)湖南方言在湖南文化傳播過程中的積極意義。
(三)用其他表演技巧準(zhǔn)確詮釋湖南方言的意義
演員在以湖南方言為臺(tái)詞基礎(chǔ)時(shí),可以用其他的表演技巧,對劇中出現(xiàn)的湖南俚語進(jìn)行合理的詮釋。比如“有人從高處跶下來噠”的“跶”,在俚語中譯為從高處跌下、墜落,有扔和摔的意思。所以演員在表演的過程中可以用眼神和肢體動(dòng)作表現(xiàn)出人從高空墜落的感覺,以視覺的方式讓觀眾直觀感受,觀眾再去消化這句話將更容易理解。此外也可以運(yùn)用音效幫助觀眾理解。比如“這部車被擂得好遠(yuǎn)”的“擂”,在俚語中譯為沖、撞、推的意思。如果在演員描述的過程中加上車被撞的音效,這樣能準(zhǔn)確傳達(dá)這個(gè)俚語的意思。
四、結(jié)語
在影視劇中運(yùn)用湖南方言有助于傳播湖湘文化,并使影視劇中的人物角色更接近生活,增強(qiáng)其人物形象的感染力和藝術(shù)渲染力。但湖南方言在應(yīng)用于影視劇中也會(huì)出現(xiàn)其本身存在的問題和創(chuàng)作時(shí)運(yùn)用不當(dāng)?shù)默F(xiàn)象,對影視劇產(chǎn)生負(fù)面的影響。因此對于湖南方言該如何恰當(dāng)?shù)厝谌胗耙曌髌分?,將是一個(gè)持續(xù)探討的問題。
參考文獻(xiàn):
[1]李艷.影視劇藝術(shù)創(chuàng)作中方言符碼的文化語義學(xué)功能探析[J].藝術(shù)百家2012,(05):15-16.
[2]張揚(yáng).方言對影視劇藝術(shù)特性的影響[J].電影文學(xué),2014,(24):44-45.
作者簡介:
劉振,男,漢族,湖南長沙人,湖南工業(yè)大學(xué),研究生,研究方向:廣播電視。