【宋】朱熹
注釋
1.尋芳:尋找春花。
2.泗(sì)水:河水名,在今山東省。
3.濱:水邊,即泗水的水邊。
4.等閑:隨意,隨便。
譯文
晴好的日子去泗水河邊游玩,驚喜地發(fā)現(xiàn)風(fēng)景皆已煥然一新。其實(shí)誰都可以認(rèn)出春天的面貌,因?yàn)槿f紫千紅都是春天的景致。
賞析
朱熹是南宋著名理學(xué)家。在他的作品中,寓理于詩是十分常見的,而這首小詩若是只理解為“春游踏青”,未免失之流俗淺薄。
泗水在今山東省,而查閱史實(shí)可知,南宋紹興十一年(1141年),宋金簽訂《紹興和議》,約定以淮水為界分開兩國領(lǐng)土。窮盡朱熹的一生,他也無法再到達(dá)山東的“泗水邊”。“泗水”其實(shí)是孔子傳道之處,而朱熹真正要尋找的“芳”乃圣賢之道?!皠偃铡币辉~或許象征著他求學(xué)之欲旺盛,便如這漫天春光一般。
“無邊光景一時(shí)新”,詩人在求道途中不斷領(lǐng)悟圣賢之意,頓時(shí)覺得心境開闊,欣喜無邊?!暗乳e識(shí)得東風(fēng)面,萬紫千紅總是春”,詩人說自己在求學(xué)問道的途中,輕易便貼近了圣賢之心,原來這仁義之道放眼皆是,何必去苦苦追求?從“尋芳”到“總是春”,從刻意到“等閑”,這便是詩人的頓悟,是詩人思想境界的飛升。
文/宋琬如
摘自北方文藝出版社《少年飛花令》一書
本欄目文字內(nèi)容由北方文藝出版社授權(quán)轉(zhuǎn)載