○曾令材
【名詩回放】
六月二十七日望湖樓醉書
[宋]蘇軾
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。
卷地風(fēng)來忽吹散,望湖樓下水如天。
【難點(diǎn)注釋】
1.望湖樓:古建筑名,位于杭州西湖畔。
2.醉書:飲酒醉時(shí)寫下的作品。
3.翻墨:打翻的黑墨水。4.跳珠:跳動的珍珠。
5.卷地風(fēng)來:狂風(fēng)席地卷來。6.水如天:湖面像天空一樣開闊且平靜。
【同步翻譯】
烏云翻滾像潑灑的墨汁尚未遮住山,白而透明的雨點(diǎn)似跳動的珍珠紛亂地打入船內(nèi)。狂風(fēng)席地卷來忽然把云雨吹散,風(fēng)雨過后,望湖樓下的湖面像天空一樣開闊且平靜。
【精彩賞析】
這首詩,作者描寫了自己在望湖樓上飲酒時(shí)所見到的山雨欲來和雨過天晴后的美景。前兩句寫雨前和雨中,作者用“黑云翻墨”和“白雨跳珠”形成強(qiáng)烈的色彩對比,既寫出了云的來勢,又寫出了雨點(diǎn)飛濺的情態(tài),給人很強(qiáng)的畫面感。后兩句寫雨后,一個(gè)“忽”字用得十分輕巧,突出天色變化之快,風(fēng)力之大,尤其是“水如天”一詞,寫出了雨過天晴、風(fēng)平浪靜、湖天一色的風(fēng)光,似乎剛才那場夏日陣雨全都不曾發(fā)生過一樣。
詩人善于捕捉景物,先在船中,后入樓頭,眼睛如鏡頭般迅速捕捉云翻、雨瀉、風(fēng)卷、波平之景,有遠(yuǎn)有近,有動有靜,有聲有色,有景有情。詩人亦善于捕捉自己的靈感,先醉于酒,后醉于西湖驟雨之美。讀完此詩,你會不由自主地產(chǎn)生一種身臨其境的感覺,眼前陡然一亮,境界大開。
【名句積累】
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生?!猍唐]杜甫《春夜喜雨》
空山新雨后,天氣晚來秋。——[唐]王維《山居秋暝》
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂?!猍唐]杜牧《清明》
沾衣欲濕杏花雨,吹面不寒楊柳風(fēng)。——[宋]志南《古木陰中系短篷》