佚名
Higher, higher will we climb
Up the mount of glory,
That our names may live through time
In our countrys story;
Happy, when her welfare calls,
He who conquers, he who falls!
Deeper, deeper let us toil
In the mines of knowledge;
Natures wealth and learnings spoil
Win from school and college;
Delve we there for richer gems
Than the stars of diadems.
Onward, onward will we press
Through the path of duty;
Virtue is true happiness,
Excellence true beauty.
Minds are of supernal birth,
Let us make a heaven of earth.
更高,更高,愿我們
攀登上光榮的階梯,
我們的名字就能永存
在我們祖國的史冊;
幸福啊,當(dāng)她一聲召喚,
他就去拼搏,就去攻堅!
更深,更深,讓我們
在知識礦藏中開發(fā);
自然財富和學(xué)術(shù)精品
從學(xué)校及研究院吸納;
愿我們在此發(fā)掘的珍寶,
比王冠的星星更加光耀。
向前,向前,愿我們
推進這職責(zé)的常規(guī);
做好事是真正的福分,
美德卻是真正的美。
頭腦會超塵脫俗地成長,
讓我們創(chuàng)造人間的天堂。
我們時刻渴望著,渴望著把青春色彩的夢幻鑲嵌在時代激進的旋律中,唱出一曲曲深情的贊歌;把火熱的血汗點綴在歷史的經(jīng)典里,抒寫一首首閃亮的詩篇。