郭力銘
摘要:中醫(yī)漢語屬于留學(xué)生專門用途漢語,教學(xué)研究具有重要意義。徹底厘清中醫(yī)漢語教學(xué)特點(diǎn)及學(xué)生習(xí)得模式,并進(jìn)行深入研究建設(shè),是當(dāng)務(wù)之急。其中中醫(yī)漢語語料庫建設(shè)可以對(duì)中醫(yī)漢語研究起基礎(chǔ)性作用,應(yīng)從建庫標(biāo)準(zhǔn)、標(biāo)注規(guī)范、具體建設(shè)等方面做出細(xì)致研討。
關(guān)鍵詞:中醫(yī)漢語 中醫(yī)術(shù)語 中醫(yī)漢語語料庫
一、引言
什么是中醫(yī)漢語?首先要引入“專門用途漢語”的概念。專門用途漢語(CSP)不同于“一般用途漢語”,指為了滿足不同學(xué)習(xí)者的特定需求,以某種專門用途為目的而進(jìn)行的對(duì)外漢語教學(xué),中醫(yī)漢語、商務(wù)漢語、科技漢語、法律漢語正是專門用途漢語教學(xué)的下位分支學(xué)科,其中經(jīng)貿(mào)漢語的發(fā)展最充分。隨著中醫(yī)藥事業(yè)的繁榮發(fā)展,中醫(yī)越來越廣泛地為世界各國人民所接受,“中醫(yī)熱”在全球范圍內(nèi)盛行。然而對(duì)比全球范圍的需求,中醫(yī)漢語卻呈現(xiàn)出零散發(fā)展、分散研究、缺乏統(tǒng)一體系的特點(diǎn),充分顯示學(xué)科的發(fā)展需求與發(fā)展實(shí)際不對(duì)應(yīng)的情況。
中醫(yī)藥院校留學(xué)生漢語教學(xué)作為漢語國際教育的一個(gè)具體方向,長期以來并未得到學(xué)界的重視。隨著中醫(yī)院校外國留學(xué)生招生規(guī)模進(jìn)一步擴(kuò)大,如何提高留學(xué)生中醫(yī)學(xué)習(xí)水平已經(jīng)成為首先需要解決的問題。鑒于專門用途漢語尤其是中醫(yī)漢語的特殊性,囿于普通漢語研究似乎不能滿足要求。面對(duì)中醫(yī)院校留學(xué)生日常學(xué)習(xí)中遇到的障礙,需要找到適合中醫(yī)漢語教學(xué)和研究的模式。
二、研究現(xiàn)狀概述
隨著大數(shù)據(jù)時(shí)代的來臨,中醫(yī)術(shù)語研究朝著新的方向發(fā)展,目標(biāo)為建立的術(shù)語體系既適用于機(jī)器語言理解,又具有廣泛代表性和自我完善性。
在中醫(yī)術(shù)語研究方面,李德新提出中醫(yī)基礎(chǔ)理論術(shù)語標(biāo)準(zhǔn),曹興魯提出建立真實(shí)世界中醫(yī)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn),倪菲等提出研究中醫(yī)治未病術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化,朱建平提出研制《中醫(yī)藥術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)編制通則》,等等。然而,與術(shù)語研究密切相關(guān)的語料庫建設(shè)方面,中醫(yī)領(lǐng)域?qū)S谜Z料庫呈現(xiàn)出零星發(fā)展的態(tài)勢(shì),目前比較成熟的有“中醫(yī)藥文獻(xiàn)語料庫系統(tǒng)”。除了中醫(yī)藥古文獻(xiàn)語料庫已經(jīng)開始討論詞語標(biāo)注的細(xì)則外,其他語料庫建設(shè)均停留在建庫設(shè)想、建庫原則討論、詞語分類規(guī)范確立的階段,如:中醫(yī)英語語料庫、中醫(yī)語料檢索庫、《黃帝內(nèi)經(jīng)》語料庫建設(shè)等,因此并不能直接指向?qū)嵺`。專用語料庫的建設(shè)目標(biāo)是什么?價(jià)值何在?如何更好地利用語料庫解決實(shí)際問題?都將是學(xué)界亟待處理的問題。
目前學(xué)界對(duì)中醫(yī)院校漢語教學(xué)及研究進(jìn)行了一些有益的嘗試和探討,對(duì)諸如詞匯、寫作等具體領(lǐng)域的研究進(jìn)行了一些有益的探討。但是中醫(yī)漢語教學(xué)作為一門獨(dú)立學(xué)科的系統(tǒng)性和規(guī)范性尚未得到梳理,課程設(shè)置尚無一定的標(biāo)準(zhǔn),教材資源并未得到合理的配置。值得一提的是,對(duì)外漢語學(xué)界發(fā)展比較迅速的習(xí)得研究,在中醫(yī)漢語研究中尚無跡可尋。然而在教學(xué)反饋即留學(xué)生中醫(yī)漢語的習(xí)得情況方面,如何找到癥結(jié),徹底厘清中醫(yī)漢語教學(xué)的特點(diǎn)及學(xué)生習(xí)得模式,并進(jìn)行深入研究建設(shè),是亟待解決的問題。
三、指向中醫(yī)漢語研究的中醫(yī)術(shù)語與漢語語料庫建設(shè)
中醫(yī)術(shù)語研究中中醫(yī)漢語語料極富重要性。因此,我們擬在中醫(yī)術(shù)語研究的背景下,立足于針對(duì)留學(xué)生的中介語專用語料庫的建設(shè),以中醫(yī)漢語為考察點(diǎn)進(jìn)行研究。研究成果將為我們提供中醫(yī)漢語中介語語料,填補(bǔ)本領(lǐng)域的空白,在留學(xué)生教育和中醫(yī)海外推廣方面有著極大的首創(chuàng)價(jià)值。
中醫(yī)術(shù)語建設(shè)的重要性不容小覷,本文將中醫(yī)漢語語料庫建設(shè)的思維納入中醫(yī)術(shù)語建設(shè)大框架中,以學(xué)界目前的中醫(yī)術(shù)語建設(shè)研究成果指導(dǎo)中醫(yī)漢語語料庫建設(shè)。在大數(shù)據(jù)時(shí)代,語料庫的建設(shè)前提之一即建立標(biāo)準(zhǔn)的詞表和標(biāo)注標(biāo)準(zhǔn)。之所以選擇本研究角度,因?yàn)橥ㄟ^語料的整理、分析和語料庫的建設(shè),可以把問題落在實(shí)處,從實(shí)然——實(shí)際的語料中對(duì)比分析,指向應(yīng)然——實(shí)際問題的解決,將為漢語二語習(xí)得者對(duì)中醫(yī)漢語的研究提供更大的幫助。
中醫(yī)漢語中介與語料庫的建立和完善,能為我們進(jìn)行中醫(yī)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)提供真實(shí)的語料及反饋,進(jìn)一步指導(dǎo)中醫(yī)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)。
中醫(yī)術(shù)語建設(shè)與中醫(yī)漢語研究實(shí)際上是相輔相成、互相呼應(yīng)的,中醫(yī)漢語語料庫的具體建設(shè)被提上研究日程。
四、中醫(yī)漢語相關(guān)語料庫體系構(gòu)建
外國留學(xué)生在進(jìn)入中醫(yī)學(xué)本科專業(yè)學(xué)習(xí)之前,需要掌握中醫(yī)學(xué)的基礎(chǔ)詞匯、構(gòu)詞法、表達(dá)句式和基本中醫(yī)學(xué)常識(shí);掌握中醫(yī)漢語聽說讀寫技能,能夠在既定的醫(yī)療相關(guān)情景中進(jìn)行成功交際、開處方,引用中醫(yī)經(jīng)典、撰寫實(shí)習(xí)報(bào)告等。
我們提出建立中醫(yī)漢語語語料庫的構(gòu)想,旨在通過實(shí)際語料的梳理、對(duì)比和分析,得出具體的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),直接指向?qū)嶋H問題的解決,從中歸結(jié)中醫(yī)漢語特定的語言規(guī)律,構(gòu)建留學(xué)生學(xué)習(xí)模型,指導(dǎo)中醫(yī)漢語教學(xué)。諸如中醫(yī)漢語專業(yè)詞表的建設(shè)、中醫(yī)漢語習(xí)得順序的確定、中醫(yī)漢語立體化教材建設(shè)等問題都可以借助中醫(yī)漢語語料庫的研究得到切實(shí)解決。擬達(dá)到的研究目的具體如下:
第一,確定中醫(yī)專用漢語詞表。
第二,確定中醫(yī)漢語習(xí)得順序。
第三,構(gòu)建中醫(yī)漢語教學(xué)大綱,如《中醫(yī)漢語教學(xué)詞匯大綱》《中醫(yī)漢語教學(xué)語法大綱》《中醫(yī)漢語教學(xué)功能大綱》《中醫(yī)漢語教學(xué)文化大綱》等。
第四,通過語料庫的建設(shè)指向教學(xué)資源的建設(shè),指導(dǎo)教師用書、配套用書、工具書、詞典的編寫;為教學(xué)資源庫的構(gòu)建提供第一手材料、基礎(chǔ)和支撐。
(一)建設(shè)構(gòu)想及語料來源
語料庫的建設(shè)和語料的檢索、結(jié)果的分析,從“應(yīng)然”指向“實(shí)然”,在實(shí)際語料中對(duì)比分析,所得統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)直接指向?qū)嶋H問題的解決,將為漢語二語習(xí)得者對(duì)中醫(yī)漢語的實(shí)踐和研究提供更大的幫助。
1.中醫(yī)漢語語料庫
鑒于專門用途漢語的特殊性,目前的普通漢語研究似乎不能滿足要求。然而面對(duì)中醫(yī)院校留學(xué)生在日常學(xué)習(xí)中遇到的障礙,需要找到適合中醫(yī)漢語教學(xué)的模式。我們提出建立中醫(yī)漢語語語料庫的構(gòu)想,旨在通過實(shí)際語料的梳理、對(duì)比和分析,得出具體的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),直接指向?qū)嶋H問題的解決。中醫(yī)漢語語料庫的構(gòu)建可以為詞表的建設(shè)提供最基礎(chǔ)的材料支撐。在學(xué)術(shù)英語詞表建設(shè)領(lǐng)域,不少學(xué)者(Coxhead,A.2000;Davies,M. 2008:Gardner,D.,&Davies,M. 2014;Hsu,W.2014;Lei&Liu 2016)做出過相關(guān)研究。無論結(jié)論和目標(biāo)有何差異,無一不建立在龐大的專用語料庫基礎(chǔ)之上。
第一步,以語料庫為基礎(chǔ)的詞表建設(shè)。
我們擬建設(shè)中醫(yī)漢語語料庫,語料來源由具有代表性的中醫(yī)學(xué)教材和中醫(yī)學(xué)術(shù)期刊兩部分組成。擬與中醫(yī)學(xué)專家研討,確定教材和期刊的選擇范圍,并進(jìn)行分詞、計(jì)算和統(tǒng)計(jì)。
首先,我們借鑒醫(yī)學(xué)專業(yè)英語詞表的建構(gòu)體系(Lei&Liu2016),確定醫(yī)學(xué)漢語的架構(gòu)步驟。我們將中醫(yī)漢語詞表建設(shè)的核心集中在四個(gè)層次:
標(biāo)準(zhǔn)一:頻次比率(frequency ratio)。該指標(biāo)用于剔除通用漢語的詞匯。我們將頻次比率設(shè)定為1.5,意即在專用漢語語料庫中頻次需要高于普通漢語語料庫的頻次的50%。
標(biāo)準(zhǔn)二:廣泛分布(range ratio)。根據(jù)前賢的技術(shù)路線,并結(jié)合語料規(guī)模和下位學(xué)科分布(中醫(yī)基礎(chǔ)理論、中藥學(xué)、診斷學(xué)、針灸學(xué)、中醫(yī)綜合理論、中醫(yī)養(yǎng)生),選擇50%為頻次比率標(biāo)準(zhǔn)。即收錄在詞表中的詞語需要保證至少出現(xiàn)在3個(gè)下位學(xué)科(共6個(gè)下位學(xué)科),且每個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的頻次至少為20%的期望頻次。
標(biāo)準(zhǔn)三:均勻分布(dispersion)。收錄在詞表中詞語的均勻分布指數(shù)(Juilland's D value)需要在0.5及以上。
標(biāo)準(zhǔn)四:學(xué)科指數(shù)(discipline measure)。為了排除在某個(gè)下位學(xué)科領(lǐng)域中尤為高頻的詞語,該標(biāo)準(zhǔn)對(duì)收錄在其中的詞語在某個(gè)下位學(xué)科領(lǐng)域的頻次做出規(guī)定,一般來說,不能超過該詞語在該學(xué)科的期望頻次的3倍及以上。
標(biāo)準(zhǔn)一排除的是通用漢語高頻詞,標(biāo)準(zhǔn)二、三、四排除的是某個(gè)下位學(xué)科的專業(yè)詞。以上是指導(dǎo)外向型中醫(yī)漢語詞表建設(shè)的一個(gè)基礎(chǔ)性指引方針。
第二步,我們自建外向型的中醫(yī)漢語語料庫。所謂外向型,即面向中醫(yī)專業(yè)的留學(xué)生。
語料的來源決定語料庫建設(shè)的現(xiàn)實(shí)可操作性,指向本研究在既定期間的可完成性。
第三步,分詞和詞頻統(tǒng)計(jì)(Python語言編寫代碼,進(jìn)行處理)。
第四步,根據(jù)國際前沿關(guān)于專用英語詞表建設(shè)的要求(Coxhead 2000,Wang et al 2008),篩選去除不能達(dá)到最小頻次28.57PMWs(每百萬詞出現(xiàn)28.57次)要求的詞語。
第五步,初審詞表,基于中醫(yī)漢語的專業(yè)性和特殊性(例如根據(jù)“氣”這個(gè)詞,在中醫(yī)專用漢語領(lǐng)域的義項(xiàng)與普通漢語的義項(xiàng)的區(qū)別,將其進(jìn)行義項(xiàng)的分離),將初步得出的詞表進(jìn)行人工校對(duì)和義項(xiàng)分離。
最后,得出中醫(yī)漢語專用詞表,該成果作為基礎(chǔ)詞表,可以作為中醫(yī)漢語教材詞表的來源,并根據(jù)教材的規(guī)模,按照詞頻高低進(jìn)行取舍。該詞表還將為中醫(yī)專用漢語的教學(xué)和研究,進(jìn)一步為中醫(yī)漢語測(cè)試提供詞匯標(biāo)準(zhǔn)。
2.中醫(yī)漢語中介語語料庫
中醫(yī)漢語的中介語語料庫擬通過采集中醫(yī)學(xué)專業(yè)各個(gè)層級(jí)的留學(xué)生在學(xué)習(xí)中醫(yī)課程時(shí)的書面文本(考試題中的問答題題型的作答文本),并進(jìn)行規(guī)范的標(biāo)注。在語料收集過程中,需要甄選出真正適合本語料庫的語料,需要解決語料的平衡性和代表性的問題。我們?cè)谥薪檎Z語料庫建設(shè)時(shí),可供選擇的語料主要就是二語習(xí)得者在習(xí)得目的語過程中記錄下來的文本(如平時(shí)作業(yè)、考試答卷、課程小論文等)?!皬睦碚撋险f,每個(gè)文本都有語料的價(jià)值,都值得錄入語料庫中,很難說哪一種語料更有代表性,最需要做的工作就是根據(jù)合適的參數(shù)將它歸人相應(yīng)的類型和層次中”。由此可見,平衡性顯得尤為重要。
(二)標(biāo)注規(guī)范及偏誤類型分類標(biāo)記
中醫(yī)漢語語料庫作為一個(gè)專用漢語語料庫,應(yīng)該首先關(guān)注中醫(yī)術(shù)語的標(biāo)注問題。鑒于此特殊性,我們根據(jù)《中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)——中醫(yī)基礎(chǔ)理論術(shù)語》,為標(biāo)注框架和規(guī)范的建立提供支撐和參考。按照“有限的一錯(cuò)多標(biāo)”的原則,按中醫(yī)漢語的特殊性和本階段的研究目標(biāo),先標(biāo)注主要中醫(yī)術(shù)語、詞性、固定結(jié)構(gòu)、句式和文化詞語。我們并不進(jìn)行普通漢語的分詞及詞性標(biāo)注,只是提取出中醫(yī)類詞匯,進(jìn)行詞性、結(jié)構(gòu)、句式和文化的標(biāo)注。
標(biāo)注單位:中醫(yī)專業(yè)詞匯、中醫(yī)文化類詞語、詞性、短語結(jié)構(gòu)、句式。
標(biāo)注方式:以“上位類(大類)一個(gè)代碼,下位類(小類)兩個(gè)代碼的原則”進(jìn)行標(biāo)注。從詞語、短語和句子三個(gè)層面分別標(biāo)注。
首先詞語層面。詞語層面用“C”表示屬于詞這個(gè)大類,然后區(qū)分出詞性和特殊的詞語。
如:名詞[MC] 形容詞[XR] 動(dòng)詞[DC] 文言詞[GC] 特殊詞(屬、兼等)[SD]、[JD]]
因?yàn)橹嗅t(yī)詞匯“和普通詞匯的界限并不分明,很多詞語兼有兩者的屬性”(周延松,2017),所以我們?cè)诿~的下位詞語標(biāo)注中,有必要對(duì)食物和藥物進(jìn)行區(qū)分標(biāo)注,比如用[SW]表示食物,[YW]表示藥物。
(1)艾葉/CMC/CYW/
(2)山藥/CMC//CSW/CYW/
其次,短語層面。短語層面我們用“Z”表示屬于短語這個(gè)大類,然后具體標(biāo)注短語結(jié)構(gòu)。如:聯(lián)合[ZLH]主謂[ZZW]
(3)干澀不榮/ZLH/
最后,句子層面。句子層面我們用“S”表示屬于短語這個(gè)大類,然后,具體標(biāo)注句式。如:動(dòng)詞謂語句[SDW]主謂謂語句[SZW]]
(4)皮膚潤燥/CXR/:皮膚潤澤/CXR/。為津液未傷/CGC//CWT//CMC//CGCJ/CWF/。營血充足/CMC//SZW/;皮膚干澀不榮/CXR//ZLH/,多為津液已傷/CGC//CWT//CMC//SZW/,或營血虧虛/CMC//CDC//SZW/。皮膚干枯粗糙,狀若魚鱗,稱為肌膚甲錯(cuò)/CDCI/SDW/,若兼見面色黧黑/CJD//SDW/,屬淤血久停/CSD//SDW//CMC//ZZW/。
關(guān)于中介語語料庫的語料標(biāo)注規(guī)范,學(xué)界多有論述,且有不同的意見。然而,根據(jù)中醫(yī)漢語的特點(diǎn),根據(jù)肖奚強(qiáng)的詞匯標(biāo)注,我們將標(biāo)注的偏誤類型分為五類,分別用以下字母標(biāo)注:
錯(cuò)序[O] 冗余[R] 替代[T] 遺漏[W] 其他類偏誤[Q]
偏誤信息可以在中醫(yī)漢語語料庫的基礎(chǔ)上進(jìn)行偏誤的標(biāo)記,比如一個(gè)主謂謂語句的遺漏可以標(biāo)注為[OSZW]。
(三)工作進(jìn)展
目前我們已經(jīng)完成了中醫(yī)漢語語料庫的生語料的錄入,完成了20萬字學(xué)生作業(yè)語料的錄入的中醫(yī)漢語中介語語料庫建設(shè),并研制了標(biāo)注規(guī)范。
在語料標(biāo)注規(guī)范研制過程中,我們對(duì)已錄入語料進(jìn)行了試標(biāo),經(jīng)過討論,確定了中醫(yī)漢語語料庫和中醫(yī)中介語語料庫的標(biāo)注規(guī)范。
五、結(jié)語
我們對(duì)中醫(yī)漢語研究做了深入的探討,歸結(jié)出現(xiàn)階段中醫(yī)漢語研究的不足和存在的問題,對(duì)中醫(yī)漢語語料庫建設(shè)的構(gòu)建提出要求。我們期待通過中醫(yī)漢語語料庫的建設(shè),指向中醫(yī)漢語研究中uR待解決的問題,促進(jìn)教材及配套資源建設(shè)的縱深發(fā)展。
然而,在強(qiáng)調(diào)中醫(yī)漢語語料庫建設(shè)的重要性之余,還有兩點(diǎn)問題需要引起我們的重視,即:如何將中醫(yī)文化融人中醫(yī)漢語教材,可以通過哪些可行的途徑?另外,除了面向“準(zhǔn)中級(jí)”水平的中醫(yī)漢語學(xué)生的中醫(yī)漢語教材以外,是否有必要在中醫(yī)學(xué)本科(五年)的其他階段也進(jìn)行漢語教學(xué),以及相對(duì)應(yīng)層級(jí)的漢語教材建設(shè)問題,需要后續(xù)研究進(jìn)一步探討。
參考文獻(xiàn):
[1]李泉.論專門用途漢語教學(xué)[J].語言文字應(yīng)用,2011(3):110-117.
[2]李德新.加強(qiáng)中醫(yī)術(shù)語研究,促進(jìn)中醫(yī)學(xué)術(shù)發(fā)展[J].遼寧中醫(yī)雜志,2011(5):810-812.
[3]曹馨宇,等.中醫(yī)臨床術(shù)語編碼方式研究[J].中國數(shù)字醫(yī)學(xué),2016(6):30-32.
[4]倪菲,等.中醫(yī)治未病術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化研究(1)[J].遼寧中醫(yī)雜志,2016(7):1389-1391.
[5]倪菲,等.中醫(yī)治未病術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化研究(2)[J].遼寧中醫(yī)雜志,2016(7):1877-1879.
[6]朱建平.中醫(yī)藥名詞術(shù)語規(guī)范化現(xiàn)狀問題與對(duì)策[J].中華中醫(yī)藥雜志,2017(4):1633-1637.
[7]周延松.專門用途漢語教學(xué)中的專業(yè)詞匯問題——基于中醫(yī)漢語的視角[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2014(10):81-84.
[8]周延松,姚力峰,金瑛.中醫(yī)院校對(duì)外漢語教學(xué)課程結(jié)構(gòu)芻議[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2009(11):1439-1441.
[9]施春宏,張瑞朋.論中介語語料庫的平衡性問題[J].語言文字應(yīng)用,2013(2):117-126.
[10]李德新,等.中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn):中醫(yī)基礎(chǔ)理論術(shù)語(GB\T20348-2006)[S].北京:中國標(biāo)準(zhǔn)出版社,2006.
[11]張寶林.漢語中介語語料庫建設(shè)的現(xiàn)狀與對(duì)策[J].語言文字應(yīng)用,2010(8):129-138.
[12]肖奚強(qiáng),周文華.漢語中介語語料庫標(biāo)注的全面性及類別問題[J].世界漢語教學(xué),2014(3):368-377.
[13]Coxhead,A. A New Academic Word List[J].TESOLQuarterly,2000(34):213-238.
[14]Davies,M. The Corpus of Contemporary AmericanEnglish[EB/OL].http://corpus.byu.edu/coca/,2008.
[15]Gardner,D&Davies,M.A New Academic Vocab-ulary List[J].Applied Linguistics,2014(35):305-327.
[16]Hsu,W.Measuring the Vocabulary Load of Engi-neering Textbooks for EFL Undergraduates[J].English forSpecific Purposes,2014(33):53-64.
[17]Wang,J,Liang,S,&Ge,G. Establishment of aMedical Word List[J].English for Specific Purposes,2008(27):442-458.
[18]Lei Lei,Dilin Liu. A New Medical Academic WordList:A Corpus-Based Study with Enhanced Methodology[J].Journal of English for Academic Purposes 2016,22:42-53.
課題項(xiàng)目:遼寧中醫(yī)藥大學(xué)2020年度校級(jí)教學(xué)改革研究項(xiàng)目“基于慕特MOOT的外國學(xué)生《中醫(yī)漢語》在線課程教材的開發(fā)和使用研究”(LNZYJG2020155);2020年沈陽市社會(huì)科學(xué)課題名稱:基于“迎進(jìn)來”和“走出去”相結(jié)合的沈陽中醫(yī)文化中東歐合作交流體系研究——以“一帶一路”中東歐國家和地區(qū)為對(duì)象(SYSK2020-10-08)。