趙 娜
(吉林工業(yè)職業(yè)技術學院 吉林市 132013)
文化產(chǎn)業(yè)是綠色、朝陽產(chǎn)業(yè)。目前,吉林市的文化產(chǎn)業(yè)已經(jīng)進入提質增速的新時期。隨著文化產(chǎn)業(yè)的繁榮,跨文化交流活動日益頻繁和廣泛,跨文化傳播的作用日顯。
吉林市山清水秀,歷史文化豐富,文化底蘊深厚,如何借用新媒體,開展跨文化傳播,把北國江城的優(yōu)秀文化和文化成果推廣出去,亟待提上吉林市城市建設、發(fā)展日程。
跨文化傳播,指不同文化之間以及來自不同文化背景的傳播者之間交往互動的過程[1]。近年來,隨著《文化產(chǎn)業(yè)振興規(guī)劃》的實施,吉林市在優(yōu)秀文化傳播、文化產(chǎn)業(yè)跨文化交流與合作方面,效果逐步顯現(xiàn)。
吉林市通過展覽、演出、互訪等文化交流活動,展示優(yōu)秀文化成果,擴大文化交流合作。通過旅游體驗、互動交流、文旅融合推廣的方式,開展文化旅游的跨文化傳播。
歌舞演藝、工藝美術等文化產(chǎn)業(yè)聲名遠播,濃香四溢。吉林市歌舞團遠赴法國、日本等地訪問演出,參加過北京APEC峰會、G20杭州峰會、“一帶一路”國際合作高峰論壇等外事活動演出,廣受歡迎。吉林市話劇團創(chuàng)作的優(yōu)秀劇目,受邀到新加坡等地進行交流。松花湖浪木藝術作品自然天成,遠銷東南亞及歐美各地。書畫作品頻頻進入各類展覽,已經(jīng)成為文化對外交流的名片。
對吉林市文化產(chǎn)業(yè)來說,跨文化傳播的環(huán)境條件十分有利。一是政策環(huán)境。近年來,按照國家的科學指導、部署,吉林省、市政府陸續(xù)出臺一系列政策,明確支持對外文化交流與合作,為跨文化傳播提供了政策環(huán)境;二是技術支持。數(shù)字、網(wǎng)絡、移動技術蓬勃發(fā)展、廣泛應用,為跨文化傳播提供了技術支持;三是平臺搭建。吉林省支持文化企業(yè)參加大型展會,東北亞博覽會、文化藝術周等,增設文化產(chǎn)業(yè)板塊,為跨文化傳播搭建了平臺;四是區(qū)域優(yōu)勢。長吉圖開發(fā)開放先導區(qū)建設以來,東北亞區(qū)域國際合作、文化交流日益頻繁,跨文化傳播有了更廣闊的空間。當然,也有不利條件,表現(xiàn)在文化產(chǎn)品缺乏創(chuàng)新。文化產(chǎn)品種類數(shù)量有限,技術含量、創(chuàng)意能力不足,使跨文化傳播效果并不理想。
目前,吉林市文化產(chǎn)業(yè)的跨文化傳播,呈現(xiàn)幾個特征:傳播的內容集中,冰雪、滿族習俗、書法等內容居多,體現(xiàn)思想文化的內容較少;傳播的渠道拓寬,從報刊、廣電到新媒體平臺、海外華媒、手機客戶端,渠道不斷拓展,受眾范圍擴大;傳播的文化品牌缺乏,動漫、文化創(chuàng)意設計等新興產(chǎn)業(yè),還未形成知名品牌;傳播的主體單一,政府有計劃地組織跨文化交流,社會團體、學校、企業(yè)、個體參與不足,作用并未充分體現(xiàn)。
品牌缺乏、主體單一,這些都會造成傳播力弱、有效性差的問題。文化品牌、傳播渠道、傳播主體、人才培養(yǎng)和文化交流,都和跨文化傳播的效果緊密相關。從這些方面尋找路徑,有積極的現(xiàn)實意義。
品牌作為文化產(chǎn)業(yè)的“名片”,在跨文化傳播中的作用不言而喻。如吉林市歌舞團早已成為吉林市一張“流動的名片”,這張名片流光溢彩。跨文化傳播,要樹立“品牌至上”的理念。
在文化旅游、創(chuàng)意設計、會展、動漫等新興產(chǎn)業(yè),培育標志性的、富有吉林地域色彩的文化品牌。創(chuàng)新文旅產(chǎn)品,開發(fā)旅游演藝、文化創(chuàng)意旅游等,開發(fā)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)園區(qū)的旅游功能,形成新的亮點;培植創(chuàng)意設計,圍繞城市設計、室內設計、廣告創(chuàng)意板塊,建設一批知名企業(yè)和品牌;培育原創(chuàng)動漫品牌,致力于內容創(chuàng)意,豐富產(chǎn)品的文化內涵;培育知名品牌展會,支持創(chuàng)意設計推廣、品牌展示活動。通過創(chuàng)意產(chǎn)品開發(fā)與旅游、會展、數(shù)字文化產(chǎn)業(yè)融合,做優(yōu)文化產(chǎn)品的質量,彰顯品牌的力量。
文化產(chǎn)業(yè)的跨文化傳播,要改變單一的傳播渠道,媒體融合,并充分利用兩微一端和各種平臺,實現(xiàn)多層、立體傳播。
在跨文化傳播中,兩種媒體各有優(yōu)勢。新媒體傳播快捷,覆蓋廣泛,傳統(tǒng)媒體經(jīng)驗豐富,信息可信,仍然擁有相當數(shù)量的受眾。當前的跨文化傳播,應多屏互動,臺網(wǎng)聯(lián)動,形成優(yōu)勢互補,創(chuàng)新融合。平面、廣電、網(wǎng)絡、移動新媒體全面應用,達到增加受眾互動、及時傳播的目的,實現(xiàn)潤物無聲的傳播效果。
外國受眾經(jīng)常使用英語媒體,增加在英語媒體上的信息投放。對吉林市來說,可與一些英文報刊、網(wǎng)站英文版合作,加入文化專版,或在吉林英文新聞網(wǎng)、英文版移動應用,投放旅游短片、文化介紹等內容,全景展示文化產(chǎn)業(yè)最新成果。建立合作關系,借船出海,借用當?shù)爻墒斓奈幕瘋鞑テ脚_,開展跨文化傳播。
文化產(chǎn)業(yè)跨文化傳播的過程,目前仍然政府為主導,其余力量參與不足。應鼓勵社會團體、文化企業(yè)、高校、個體都紛紛參與到跨文化傳播,形成合作參與的文化傳播格局[1]。例如,讓越來越多的文化企業(yè),加大內容創(chuàng)新,開展電子商務,通過文化貿易實現(xiàn)跨文化傳播;高校通過學術交流、訪問,架構文化傳播的橋梁;鼓勵文化社會團體、每個與吉林有交集的個體,積極行動起來,通過人際傳播進行文化傳播。這一過程需要政府的頂層設計、政策支持引導以及文化旅游、外事等部門的合作。
文化產(chǎn)業(yè)的跨文化傳播,自然離不開大量優(yōu)秀的翻譯、文化產(chǎn)業(yè)人才。既要增加數(shù)量,更要保證質量,有計劃地培養(yǎng)“復合型”人才。
高等學校的翻譯課程,應增加外宣翻譯的實踐,讓學生走出校門,例如參加當?shù)氐臅够顒?,以及高校間的文化交流,或者和傳播媒體、涉外企業(yè)建立合作關系,開展實習活動,建立實踐平臺,為培養(yǎng)實操能力創(chuàng)造條件。當然,僅有高校的培養(yǎng)遠遠不夠,政府和文化交流、涉外部門,各方通力合作,加大對翻譯人才的培養(yǎng)和支持,如選擇條件成熟的高校定點培養(yǎng)翻譯人才。
實施文化創(chuàng)新團隊培育計劃,通過政策支持、項目驅動等方式,培育一批優(yōu)秀創(chuàng)新團隊;有計劃地選送文化產(chǎn)業(yè)人才到高校、知名企業(yè)學習;依托產(chǎn)業(yè)園區(qū)和高校建立人才培育基地,培養(yǎng)一定規(guī)模數(shù)量的文化創(chuàng)意設計、文化產(chǎn)業(yè)管理人才;大力引進高層次的文化產(chǎn)業(yè)管理人才、熟悉現(xiàn)代傳媒、數(shù)字文化等方面的文化科技人才。
采用體驗活動、文化展會、論壇、節(jié)會等方式,拓展文化交流合作,展示優(yōu)秀文化產(chǎn)品和成果。
以體驗為理念,開展一些文化體驗活動,如實景演出、文化暢享、文化采風、體驗之旅等活動,讓受眾參與其中,在體驗、互動中增加對文化的認同,加深對文化的理解。
支持文化企業(yè)參加國際大型展會,如北京文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)博覽會、深圳文博會,另一方面,在吉林市組織和發(fā)起書展、藝術節(jié)、論壇、文化產(chǎn)業(yè)峰會、文化學術活動等。充分利用展會和活動平臺,展示企業(yè)和文化產(chǎn)品,開展招商合作活動,擴大文化產(chǎn)品和服務出口。
從傳播的實踐來看,做好文化產(chǎn)業(yè)的跨文化傳播,還有幾個關鍵節(jié)點值得注意。
跨文化傳播,要講好吉林故事,用以文化人、以小見大的方式,達到受眾的文化認同和情感共鳴。
講好故事,可從以下幾個方面入手:一是彰顯吉林地域文化元素。既有代表性,又體現(xiàn)中國價值和思想精粹,比如書法藝術、戲曲文化,讓珍貴、悠久的文化被越來越多的外國受眾認同,煥發(fā)新的活力[2];二是記錄大眾的生活、經(jīng)歷。大量增加開拓創(chuàng)業(yè)、保護環(huán)境的內容,體現(xiàn)城市精神的印跡,這樣的故事才能打動受眾;三是適合受眾的欣賞習慣、思維方式等。因地制宜,依據(jù)不同的受眾文化背景,以易于接受的方式講述。
講好故事有成功的項目,吉林市創(chuàng)作出品的紀錄片《鳥叔——任建國的故事》以自然環(huán)保為主題,講述松花江邊護鳥的故事,富含思想力量。影片《以諾的冰雪奇緣》講述來自臺灣的以諾在吉林市的經(jīng)歷,連通兩岸情感,片中的滿族風情、霧凇、冬捕,呈現(xiàn)出吉林市的歷史、人文風貌。這些精彩的故事,對傳播吉林文化,效果可以說事半功倍。
在跨文化傳播中,外宣翻譯起到不可或缺的橋梁作用。其目的在于信息易于理解,受眾樂于接受。
跨文化傳播受眾廣泛,文化背景不同,價值觀念和思維習慣各異。要充分關照文化的差異,尋找共通的意義空間。對信息進行適當處理加工,如變換句法、組篇方式或增添解釋,讓其準確、順暢理解信息。如果不經(jīng)思考逐字英譯,受眾往往望文生義或感到不知所云,這樣傳播效果會大打折扣。對受眾十分陌生的例如背景知識、中國國情等,應酌情增加解釋[3]。為此,一名合格的翻譯,要通曉外語、理解中外文化異同和持有科學態(tài)度。
文化產(chǎn)業(yè)的跨文化傳播是一項綜合工程。應鼓勵文化研究,以最新成果和創(chuàng)新理論來服務傳播活動。用文化研究的縱深發(fā)展,指導跨文化傳播。高校、科研院所人才匯集、資料豐富,利用這些有利條件,開展文化研究、文化論壇,建立文化智庫,為吉林市的旅游文化開發(fā)、影視作品制作、跨文化傳播等提供智力支持。
現(xiàn)代傳播技術日新月異,新媒體的興起、普及,為跨文化傳播注入新的活力。文化產(chǎn)業(yè)的跨文化傳播,應借力這些傳播技術,達到最佳傳播效果。利用大數(shù)據(jù)、云計算等手段,對受眾進行篩選、分類,為文化產(chǎn)品開發(fā)提供數(shù)據(jù)支持;利用互聯(lián)網(wǎng)和新媒體,拓寬傳播的渠道和平臺,增加互動和參與;利用數(shù)字媒體、移動終端等,豐富傳播的表現(xiàn)形式[4]。
好風憑借力,遠航正當時。在新媒體環(huán)境下,文化產(chǎn)業(yè)的跨文化傳播應處理好幾個關鍵節(jié)點,還應培育知名文化品牌、建立多層傳播渠道、構建多元傳播主體、大力培養(yǎng)復合人才、拓展文化交流合作,開拓多種實現(xiàn)路徑,用傳播的力量讓吉林市這座歷史文化名城煥發(fā)新的活力?!?/p>