国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

共赴冰雪之約 共享中華文化

2022-02-24 00:00
文化交流 2022年2期
關(guān)鍵詞:體育精神全世界冬奧

奧運(yùn)會(huì)是體育與文化共同參與的盛會(huì)。全世界對于每一屆奧運(yùn)會(huì)的記憶之所以歷久彌新,除了因?yàn)閵W運(yùn)體育精神的雋永長盛,更鐫刻著人們對奧運(yùn)文明、主辦國文化的獨(dú)特印象。

回首2008年北京奧運(yùn)會(huì),“中國印”“祥云火炬”“中國長卷”這些彰顯中華文化的奧運(yùn)元素仍歷歷在目。14年時(shí)光如白駒過隙,2022年北京冬奧會(huì)又如約而至。

本屆北京冬奧會(huì)與中國農(nóng)歷新年的“完美重合”,體現(xiàn)了中國春節(jié)最重要的文化內(nèi)涵——團(tuán)圓、共享、同慶,和“一起向未來”這一冬奧主題口號一起,代表著中國向世界各國發(fā)出的誠摯邀約,也傳遞出中國人民對美好未來的向往,對全世界不同文明之間的交流和互鑒有著深遠(yuǎn)的意義。

“有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?”中國人自古熱情好客,好客也體現(xiàn)在每一個(gè)細(xì)節(jié),正如本屆北京冬奧會(huì)在每一個(gè)融入了中華文化元素的理念、設(shè)計(jì)、建造、安排上都獨(dú)具匠心、彰顯誠意。從“冬夢”會(huì)徽到“長信”火種燈,從“飛天”首鋼滑雪大跳臺(tái)到“龍”圖騰創(chuàng)意的國家雪車雪橇中心再到“冰絲帶”國家速滑館,從北京到延慶再到張家口的“中國院落”冬奧村等,無不用中華文化之精髓、東方傳統(tǒng)之氣韻進(jìn)一步表達(dá)了中國人的待客之道。

“寒辭去冬雪”,相信每一位熱情奔赴這場冰雪之約的友好之客,無論是現(xiàn)場參與者,還是遠(yuǎn)方關(guān)注者,都能“暖帶入春風(fēng)”。

Enjoy the Chinese Culture, Together for a Shared Future

The Olympic Games are a grand gathering of sports and culture. The world’s memory of each edition of the Olympic Games lives on not only because of their enduring spirit, but also because of the unique impressions that have been left on spectators of the culture of the host country.

When we look back at the 2008 Beijing Olympic Games, we can still vividly remember the “Chinese Seal” (the official emblem), the “Lucky Clouds” (the official torch), the “Chinese scroll painting” performance on the opening ceremony and many more elements and symbols that have represented the Chinese culture and the Olympic charm. Fourteen years have passed in a blink, and now the 2022 Beijing Winter Olympic Games have arrived as expected.

Coincidentally, the 2022 Beijing Olympic Games are held during the Chinese New Year. The most important cultural connotations of the festival — reunion, sharing and celebration — and “Together for a Shared Future”, the official motto of the 2022 Beijing Olympic, are China’s sincere invitation to other countries and show the Chinese people’s yearning for a better future. It is of far-reaching significance to exchanges and mutual learning among civilizations around the world.

As Confucius said, “It is always a pleasure to have friends coming from afar.” The Chinese people have long been known for their hospitability, which has been reflected in every piece of detail in the Games. Indeed, every concept, design, construction and arrangement has incorporated elements from the Chinese culture. From Winter Dream, the official emblem, to the Changxin Palace Lantern storing the Olympic flame, from the Shougang Big Air, the freestyle skiing and snowboard ramp inspired by the “Flying Apsaras”, to the “Flying Snow Dragon” slide in the National Sliding Center … the essence of Chinese culture and traditions has been artistically integrated into the graciousness of the Chinese people.

As we ring in the Chinese New Year, we believe that every friendly guest — whether participants of the Games or spectators watching from home — will be able to “bring in the warmth of the spring breeze”.

猜你喜歡
體育精神全世界冬奧
加油,沖吧,體育精神!
為什么全世界都迷戀冰墩墩
我們的冬奧
喜迎冬奧
The true sportsmanship 真正的體育精神
悅住冬奧村,保障展新觀
你忘了,但全世界都記得
只為娛樂,無關(guān)輸贏——古人的體育精神
不敢告訴你的話,要大聲講給全世界聽
體育精神的發(fā)展和重塑