劉昕遠(yuǎn),王鳳飛
(河北經(jīng)貿(mào)大學(xué) a.文化與傳播學(xué)院;b.學(xué)校辦公室,石家莊 050061)
“一帶一路”是一條商貿(mào)往來、經(jīng)濟(jì)合作之路,也是一條語(yǔ)言溝通、文化交流之路。在倡議合作中,各方需要通過語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)話和溝通??梢哉f,倡議要達(dá)到“政策溝通、道路聯(lián)通、貿(mào)易暢通、貨幣流通、民心相通”的目的,離不開“語(yǔ)言互通”。在“互通”語(yǔ)言的選擇中,作為“一帶一路”倡議提出國(guó),中國(guó)有必要也有義務(wù)大力推進(jìn)漢語(yǔ)國(guó)際傳播,推動(dòng)漢語(yǔ)成為倡議合作溝通的主要語(yǔ)言,促進(jìn)沿線各國(guó)經(jīng)貿(mào)合作與溝通。還可以通過漢語(yǔ)這個(gè)媒介和工具,加快中華文化傳播,樹立良好的中國(guó)形象,使各國(guó)人民了解中國(guó)、熱愛中華文化,推動(dòng)各國(guó)相互理解、相互尊重,促進(jìn)合作行穩(wěn)致遠(yuǎn)。
關(guān)于“漢語(yǔ)國(guó)際傳播服務(wù)‘一帶一路’倡議”這個(gè)課題,學(xué)界多有關(guān)注。李宇明[1]首先提出的“‘一帶一路’倡議需要語(yǔ)言鋪路”并成為業(yè)界共識(shí)。張日培[2]提出立足國(guó)內(nèi),進(jìn)行服務(wù)于倡議的語(yǔ)言規(guī)劃研究。劉旭[3]在分析漢語(yǔ)國(guó)際教育現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,提出與倡議沿線各國(guó)在語(yǔ)言政策溝通、語(yǔ)言平臺(tái)建設(shè)等方面開展合作。李寶貴等[4]建議孔子學(xué)院要根據(jù)倡議進(jìn)行轉(zhuǎn)型發(fā)展等。
當(dāng)前,“一帶一路”倡議建設(shè)深入推進(jìn),倡議沿線國(guó)家“漢語(yǔ)熱”持續(xù)升溫,漢語(yǔ)國(guó)際傳播事業(yè)蓬勃發(fā)展。本文在借鑒已有研究成果的基礎(chǔ)上,深入分析漢語(yǔ)傳播對(duì)“一帶一路”倡議的促進(jìn)作用和服務(wù)路徑。
“一帶一路”倡議提出要與沿線國(guó)家實(shí)現(xiàn)“五通”,離不開最基礎(chǔ)的語(yǔ)言互通。沒有語(yǔ)言互通,“五通”將很難實(shí)現(xiàn)。[5]比如,在沿線各國(guó)政策溝通中,要協(xié)商確定合作規(guī)劃,制定相關(guān)政策法律,此外,設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金流通等各環(huán)節(jié)都需要利用語(yǔ)言進(jìn)行溝通和交流?!拔逋ā敝械摹懊裥南嗤ā庇绕渲匾Z(yǔ)言互通促進(jìn)文化相通和感情相通,有利于消除偏見、打破隔閡、凝聚共識(shí),語(yǔ)言互通是倡議沿線國(guó)家互聯(lián)互通的基礎(chǔ)和保障。
“一帶一路”倡議橫貫亞洲、歐洲、非洲,沿線國(guó)家眾多,文化各異,所使用的語(yǔ)言更是多種多樣。據(jù)有關(guān)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),倡議沿線各國(guó)使用的官方語(yǔ)言有53種,使用的重要區(qū)域語(yǔ)言達(dá)200多種。[6]長(zhǎng)期以來,沿線國(guó)家一般把英語(yǔ)作為主要的國(guó)際交流用語(yǔ)。此外,為了更好地和沿線各國(guó)進(jìn)行溝通,我們還大量培養(yǎng)小語(yǔ)種人才,專門學(xué)習(xí)各國(guó)語(yǔ)言。這些對(duì)于促進(jìn)與沿線各國(guó)的往來都是有益的。但同時(shí),我們還應(yīng)該大力推進(jìn)漢語(yǔ)國(guó)際傳播,向沿線各國(guó)傳播漢語(yǔ)和中國(guó)文化,力爭(zhēng)使?jié)h語(yǔ)成為“一帶一路”倡議溝通的主要語(yǔ)言。
首先,漢語(yǔ)已經(jīng)在“一帶一路”倡議發(fā)展過程中發(fā)揮了重要作用。漢語(yǔ)是中國(guó)的通用語(yǔ)言,中國(guó)是倡議的提出國(guó),相關(guān)文件、綱領(lǐng)使用的主要語(yǔ)言是漢語(yǔ)。可以說,倡議自產(chǎn)生之日起,漢語(yǔ)就成為天然的使用語(yǔ)言。
其次,使用漢語(yǔ)可以避免誤讀,增加溝通效率?!耙粠б宦贰背h主要是中國(guó)和沿線各國(guó)的合作,如果使用漢語(yǔ)作為溝通語(yǔ)言,中方的政策、規(guī)劃等可以準(zhǔn)確清晰地表達(dá),減少誤解,順暢溝通。
再次,語(yǔ)言的背后是文化,漢語(yǔ)作為倡議主要使用語(yǔ)言向外傳播的同時(shí),也把中國(guó)人的思維、觀念、文化等傳播到了沿線國(guó)家,可以促進(jìn)各國(guó)人民了解中國(guó)文化,理解中國(guó)人的思維習(xí)慣,從而促進(jìn)民心相通。
事實(shí)上,漢語(yǔ)的價(jià)值已經(jīng)得到越來越多國(guó)家尤其是倡議沿線國(guó)家的認(rèn)可。語(yǔ)言的價(jià)值包括交際價(jià)值、文化價(jià)值和經(jīng)濟(jì)價(jià)值。一個(gè)國(guó)家實(shí)力越強(qiáng),它的語(yǔ)言價(jià)值就越大。長(zhǎng)期以來,英語(yǔ)、法語(yǔ)等被更多人學(xué)習(xí),語(yǔ)言價(jià)值高,就是因?yàn)槠浔澈蟮膰?guó)家實(shí)力強(qiáng)大。隨著中國(guó)成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,漢語(yǔ)的價(jià)值尤其是經(jīng)濟(jì)價(jià)值也得到大家的認(rèn)可,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人越來越多,特別是“一帶一路”倡議沿線國(guó)家都不同程度地表現(xiàn)出了“漢語(yǔ)熱”。基于此,我們要大力發(fā)展?jié)h語(yǔ)國(guó)際傳播,努力在沿線國(guó)家傳播漢語(yǔ)和中國(guó)文化,推動(dòng)漢語(yǔ)成為倡議主要語(yǔ)言,促進(jìn)語(yǔ)言互通。
以傳播漢語(yǔ)和中國(guó)文化、培養(yǎng)漢語(yǔ)人才為主要任務(wù)的漢語(yǔ)國(guó)際傳播,對(duì)“一帶一路” 倡議建設(shè)的促進(jìn)作用主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
隨著倡議建設(shè)的推進(jìn),我國(guó)對(duì)沿線國(guó)家和地區(qū)的投資逐年增加。商務(wù)部數(shù)據(jù)顯示,2021年,我國(guó)企業(yè)在對(duì)57個(gè)倡議沿線國(guó)家非金融類直接投資1 309.7億元人民幣,同比增長(zhǎng)6.7%。[7]同時(shí),倡議國(guó)家對(duì)華投資的力度也在加大,對(duì)華投資金額也在快速增長(zhǎng)。投資的增加意味著中外經(jīng)貿(mào)往來的頻繁。中外雙方在合作中離不開語(yǔ)言溝通,就需要更多懂漢語(yǔ)的人才。漢語(yǔ)國(guó)際傳播的根本使命就是傳播漢語(yǔ)和文化,培養(yǎng)漢語(yǔ)人才,可以滿足“一帶一路”倡議對(duì)漢語(yǔ)人才的需求,為建設(shè)提供人力資源和智力保障。
語(yǔ)言不僅具有交際價(jià)值和文化價(jià)值,還有重要的經(jīng)濟(jì)價(jià)值,屬于“軟實(shí)力”范疇,其實(shí)語(yǔ)言也是“硬實(shí)力”。[8]在當(dāng)今全球化和信息化時(shí)代,在“一帶一路”倡議合作中,語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)價(jià)值和“硬實(shí)力”特性更加凸顯出來。“一帶一路”倡議的經(jīng)貿(mào)合作處處離不開語(yǔ)言溝通,如果雙方語(yǔ)言不通、溝通不暢,必然會(huì)阻礙經(jīng)貿(mào)合作的順利開展,還有可能因?yàn)檎Z(yǔ)言問題產(chǎn)生誤解,嚴(yán)重者甚至?xí)?dǎo)致合作破裂。而雙方語(yǔ)言相通、溝通順暢,顯然會(huì)提高工作效率,降低人力成本,促進(jìn)貿(mào)易往來和合作。漢語(yǔ)國(guó)際傳播,尤其是在“一帶一路”倡議沿線各國(guó)的傳播,培養(yǎng)更多懂漢語(yǔ)和中國(guó)文化的“中國(guó)通”,可以降低企業(yè)成本,促進(jìn)中外雙方的溝通和交流。
語(yǔ)言不僅僅是一種交際工具,還是國(guó)家實(shí)力的象征,國(guó)家強(qiáng)盛,其語(yǔ)言也會(huì)受到重視,會(huì)有更多人學(xué)習(xí)和使用。另一方面,一種語(yǔ)言得到廣泛傳播,也代表著國(guó)家強(qiáng)大的實(shí)力和良好的形象。長(zhǎng)期以來,漢語(yǔ)和中國(guó)的國(guó)家實(shí)力并不匹配。漢語(yǔ)是聯(lián)合國(guó)六大工作語(yǔ)言之一,當(dāng)今的中國(guó)是世界第二大經(jīng)濟(jì)體,綜合國(guó)力和國(guó)際地位都得到了大幅提升。但實(shí)際上,漢語(yǔ)的使用范圍還比較小,全世界除中國(guó)外使用漢語(yǔ)的人數(shù)還比較少,這一定程度上也影響了中國(guó)國(guó)家形象的樹立,也不利于“一帶一路”倡議建設(shè)的順利進(jìn)行。推進(jìn)漢語(yǔ)國(guó)際傳播,提高漢語(yǔ)在世界上的使用率,有利于提高漢語(yǔ)的國(guó)際地位,進(jìn)而提升中國(guó)的國(guó)家形象。同時(shí),由于語(yǔ)言和文化密不可分的特性,同漢語(yǔ)一起向外傳播的,還有博大精深的中國(guó)文化,人們?cè)趯W(xué)習(xí)漢語(yǔ)的同時(shí),也了解和感受了中國(guó)文化的獨(dú)特魅力。比如中國(guó)“和而不同”理念的推廣,增強(qiáng)了對(duì)中國(guó)正面形象的認(rèn)知,也有助于理解和認(rèn)可中國(guó)提出的“一帶一路”倡議。
民心相通是 “一帶一路”倡議建設(shè)的民意基礎(chǔ)和社會(huì)基礎(chǔ),也是倡議建設(shè)的內(nèi)容和目標(biāo)之一。在這個(gè)方面,漢語(yǔ)國(guó)際傳播大有可為。語(yǔ)言是一個(gè)國(guó)家的文化密碼,通過了解語(yǔ)言就可以了解語(yǔ)言背后的文化。語(yǔ)言相通和文化交流可以有效促進(jìn)民心相通。通過漢語(yǔ)傳播,發(fā)出中國(guó)聲音,講好中國(guó)故事,促進(jìn)各國(guó)的溝通、交流和理解,爭(zhēng)取最大多數(shù)國(guó)家和民眾對(duì) “一帶一路”倡議的理解和支持,從而促進(jìn)“民心相通”的實(shí)現(xiàn),助力倡議建設(shè)的順利開展。
漢語(yǔ)國(guó)際傳播可以促進(jìn)“一帶一路”倡議建設(shè)。具體來說,可以通過以下幾種路徑,使?jié)h語(yǔ)國(guó)際傳播更好地服務(wù)倡議建設(shè)。
為了使?jié)h語(yǔ)國(guó)際傳播更好地促進(jìn)“一帶一路”倡議建設(shè),應(yīng)加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì),從國(guó)家層面和戰(zhàn)略高度,將漢語(yǔ)國(guó)際傳播納入倡議整體規(guī)劃中,對(duì)倡議沿線國(guó)家的漢語(yǔ)傳播進(jìn)行總體規(guī)劃、實(shí)施、管理和監(jiān)督,提高漢語(yǔ)傳播的效果和效率,加快漢語(yǔ)的國(guó)際化進(jìn)程,逐步推動(dòng)漢語(yǔ)成為倡議建設(shè)主要語(yǔ)言。[9]首先要制定系統(tǒng)化、長(zhǎng)期化的針對(duì)“一帶一路”倡議沿線國(guó)家的語(yǔ)言戰(zhàn)略,為語(yǔ)言服務(wù)于倡議提供政策支持,也為實(shí)現(xiàn)民心相通奠定語(yǔ)言和文化基礎(chǔ)。其次,認(rèn)真研究分析當(dāng)前的孔子學(xué)院情況,充分發(fā)揮這一重要的國(guó)家語(yǔ)言傳播資源,針對(duì)倡議規(guī)劃和需求進(jìn)行合理布局和調(diào)整,使其更好地滿足倡議沿線各國(guó)對(duì)漢語(yǔ)資源和人才的需求。
在漢語(yǔ)傳播資源的配置上應(yīng)該向倡議沿線國(guó)家傾斜,讓寶貴的資源發(fā)揮出最大的效力。漢語(yǔ)傳播資源主要包括漢語(yǔ)主要傳播機(jī)構(gòu)孔子學(xué)院(孔子課堂)和來華留學(xué)獎(jiǎng)學(xué)金。作為重要的國(guó)家漢語(yǔ)傳播資源,孔子學(xué)院的布局要服務(wù)于倡議,以倡議為核心合理布局,適當(dāng)增加沿線國(guó)家孔子學(xué)院數(shù)量,滿足沿線國(guó)家經(jīng)貿(mào)發(fā)展對(duì)漢語(yǔ)資源的需求。在資金投入、漢語(yǔ)師資派出及教材編寫、教法研究等方面向倡議沿線國(guó)家傾斜,加大資金和技術(shù)支持力度,提高沿線國(guó)家漢語(yǔ)傳播和人才培養(yǎng)的質(zhì)量和效率。此外,隨著倡議合作的迅猛發(fā)展,沿線國(guó)家學(xué)生來華留學(xué)意愿強(qiáng)烈,但由于沿線國(guó)家大都為發(fā)展中國(guó)家,學(xué)生自費(fèi)留學(xué)難度較大。我們可以適當(dāng)提高沿線國(guó)家獎(jiǎng)學(xué)金數(shù)量,滿足更多學(xué)生來華留學(xué)的愿望,培養(yǎng)更多知華、友華的留學(xué)生,這不僅能為倡議提供高端漢語(yǔ)人才,也能為中國(guó)培養(yǎng)更多友好人士。
倡議沿線各國(guó)的產(chǎn)業(yè)各有特點(diǎn),與中國(guó)的合作項(xiàng)目各不相同,對(duì)漢語(yǔ)人才的需求是多元化的。比如,有的倡議沿線國(guó)家只需要具備一般漢語(yǔ)聽說讀寫能力、滿足基本生活和工作交流需要的“通用型”漢語(yǔ)人才,而更多倡議沿線國(guó)家的企業(yè)需要的是“漢語(yǔ)+專業(yè)”的復(fù)合型漢語(yǔ)人才。這類人才除了掌握漢語(yǔ)聽說讀寫能力,還要掌握一兩門專業(yè)技術(shù)知識(shí),如工程技術(shù)、商貿(mào)、法律、文化藝術(shù)、計(jì)算機(jī)等。培養(yǎng)“漢語(yǔ)+專業(yè)”的復(fù)合型漢語(yǔ)人才,在專業(yè)和教學(xué)內(nèi)容的選擇上,要結(jié)合倡議沿線國(guó)家和企業(yè)的具體情況和需求,因地制宜,有針對(duì)性地確定。比如,由于中老鐵路的建設(shè)和開通,老撾當(dāng)?shù)丶毙梃F路運(yùn)營(yíng)方面的專業(yè)人才。老撾國(guó)立大學(xué)孔子學(xué)院開設(shè)了“中文+鐵路”培訓(xùn)班,對(duì)學(xué)員進(jìn)行中文訓(xùn)練、鐵路專業(yè)知識(shí)培訓(xùn)以及崗位技能培訓(xùn)等,為中老鐵路提供了人才保障。再如,隨著中巴經(jīng)濟(jì)走廊的建設(shè),巴基斯坦需要既懂中文又懂焊接技術(shù)的人才,于是當(dāng)?shù)乜鬃訉W(xué)院開設(shè)了“中文+焊接”教學(xué)培訓(xùn)班,課程內(nèi)容包括漢語(yǔ)培訓(xùn)和專業(yè)實(shí)訓(xùn)。在赤道幾內(nèi)亞,“中文+農(nóng)業(yè)” 的復(fù)合型人才培養(yǎng),服務(wù)了當(dāng)?shù)剞r(nóng)業(yè)生產(chǎn)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
漢語(yǔ)教師工作在漢語(yǔ)國(guó)際傳播的第一線,要想使?jié)h語(yǔ)國(guó)際傳播更好地發(fā)展,更好地服務(wù)于“一帶一路”倡議,離不開一支優(yōu)秀的國(guó)際漢語(yǔ)教師傳播隊(duì)伍。
目前的國(guó)際漢語(yǔ)教師隊(duì)伍按照漢語(yǔ)是否為母語(yǔ)大致可分為兩類:漢語(yǔ)為母語(yǔ)的漢語(yǔ)教師和漢語(yǔ)為第二語(yǔ)言的本土漢語(yǔ)教師。對(duì)于在“一帶一路”倡議沿線國(guó)家進(jìn)行漢語(yǔ)傳播而言,這兩類教師各有優(yōu)缺點(diǎn)。漢語(yǔ)為母語(yǔ)的教師,具備較好的漢語(yǔ)能力、了解中國(guó)文化,具有一定的漢語(yǔ)教學(xué)和傳播能力,但對(duì)倡議沿線國(guó)家的國(guó)情、文化、政治、經(jīng)濟(jì)等缺乏深入了解,對(duì)當(dāng)?shù)貪h語(yǔ)人才的需求了解不足,漢語(yǔ)教學(xué)和傳播缺乏針對(duì)性,跨文化傳播能力不足,影響了漢語(yǔ)傳播效果。另一類本土漢語(yǔ)教師,對(duì)自己的國(guó)情、文化等了解較深,但漢語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和中國(guó)文化知識(shí)儲(chǔ)備不足,漢語(yǔ)語(yǔ)言能力較弱,也不利于漢語(yǔ)傳播。
針對(duì)以上兩類漢語(yǔ)教師的短板,根據(jù)倡議建設(shè)對(duì)漢語(yǔ)國(guó)際傳播的需求,我們應(yīng)該針對(duì)性地培養(yǎng)面向“一帶一路”倡議沿線國(guó)家的漢語(yǔ)教師,甚至可以培養(yǎng)面向特定國(guó)家、特定區(qū)域的漢語(yǔ)教師。在培養(yǎng)內(nèi)容方面,增加“一帶一路”倡議以及沿線國(guó)家國(guó)情等學(xué)習(xí)內(nèi)容。在培養(yǎng)方式上,可以組織教師去相關(guān)國(guó)家進(jìn)行實(shí)習(xí)。需要特別指出的是,在漢語(yǔ)國(guó)際傳播服務(wù)“一帶一路”倡議方面,沿線各國(guó)的本土漢語(yǔ)教師是一支重要力量。他們不僅了解本國(guó)國(guó)情以及本國(guó)對(duì)漢語(yǔ)人才的具體需求情況,最重要的是,他們的漢語(yǔ)傳播具有主動(dòng)性和自發(fā)性。他們?yōu)榱俗约郝殬I(yè)發(fā)展,也會(huì)不遺余力地推進(jìn)漢語(yǔ)傳播。我們應(yīng)該重視各國(guó)本土漢語(yǔ)教師的培養(yǎng),為本土漢語(yǔ)教師提供獎(jiǎng)學(xué)金、來華進(jìn)修機(jī)會(huì)等,為倡議沿線各國(guó)打造一支穩(wěn)定的高素質(zhì)的本土漢語(yǔ)教師隊(duì)伍。
在漢語(yǔ)傳播課堂中,教師除了傳授漢語(yǔ)知識(shí),還要帶領(lǐng)和引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)言訓(xùn)練。在這個(gè)過程中,如果把學(xué)生比喻為“演員”,教師比喻為“導(dǎo)演”,那么漢語(yǔ)傳播教材就是“劇本”。要想把“漢語(yǔ)傳播”這部劇演好,劇本是關(guān)鍵。
近年來,各種層次、類型的漢語(yǔ)教材層出不窮、數(shù)量眾多。但對(duì)于服務(wù)“一帶一路”倡議來說,還存在不少問題。首先,教材針對(duì)性不足、國(guó)別型教材缺乏。很多倡議沿線國(guó)家漢語(yǔ)傳播使用的教材是國(guó)內(nèi)針對(duì)來華留學(xué)生的漢語(yǔ)教材,內(nèi)容和容量都很不合適。其次,專門用途漢語(yǔ)教材缺乏。“一帶一路”倡議沿線國(guó)家不僅需要普通的漢語(yǔ)教材,更需要一些“漢語(yǔ)+專業(yè)”的專門教材,而這類教材目前都比較缺乏,無法滿足需求。再次,隨著網(wǎng)絡(luò)教學(xué)的興起,很多倡議沿線國(guó)家的學(xué)生選擇線上漢語(yǔ)學(xué)習(xí),但缺少適用線上學(xué)習(xí)的教材。
針對(duì)以上問題,我們應(yīng)認(rèn)真調(diào)研倡議沿線各國(guó)對(duì)漢語(yǔ)教材的需求情況,組織專家學(xué)者為倡議沿線各國(guó)量身定制有針對(duì)性、適用性的漢語(yǔ)教材,為漢語(yǔ)傳播編寫優(yōu)秀“劇本”,演好漢語(yǔ)傳播這出“大劇”。
在構(gòu)建民心相通的過程中,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化可以發(fā)揮作用。面對(duì)沿線各國(guó)的文化差異和沖突,中華文化中“和而不同”的哲理思想、“己所不欲,勿施于人”的儒學(xué)內(nèi)核為解決這些問題提供了中國(guó)方案和中國(guó)思路。在進(jìn)行漢語(yǔ)傳播中,我們還要重視中華文化傳播,有意識(shí)地向?qū)W生介紹中國(guó)優(yōu)秀思想和文化,介紹的形式可以多種多樣,比如通過課文設(shè)計(jì)、課堂活動(dòng)、文化活動(dòng)、主題講座、影視欣賞等方式讓學(xué)生在潛移默化中了解并理解中國(guó)人的哲學(xué)思維、文化傳統(tǒng)等,促進(jìn)文化理解和交融,最終促進(jìn)民心相通。
漢語(yǔ)國(guó)際傳播服務(wù)“一帶一路”倡議,“一帶一路”倡議也為漢語(yǔ)國(guó)際傳播提供了難得的發(fā)展平臺(tái)和歷史機(jī)遇。 隨著倡議建設(shè)的推進(jìn),越來越多的外國(guó)人對(duì)中國(guó)的語(yǔ)言和文化產(chǎn)生了興趣與學(xué)習(xí)需求。漢語(yǔ)國(guó)際傳播應(yīng)抓住機(jī)遇,加大發(fā)展力度,提高漢語(yǔ)的國(guó)際地位和使用范圍,使?jié)h語(yǔ)成為“一帶一路”倡議主要交際語(yǔ)言,同時(shí)把中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化介紹出去,促進(jìn)沿線各國(guó)語(yǔ)言溝通順暢,超越文化隔閡,相互理解、相互信任,保障合作的順利進(jìn)行。