王曉瑞
(湖州師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江 湖州 313000)
江戶時(shí)代后期,空前繁榮的漢文學(xué)不僅把日本漢詩(shī)推向巔峰,而且極大地豐富了和歌創(chuàng)作的文化土壤。日本歌人在創(chuàng)作過(guò)程中對(duì)漢詩(shī)(即中國(guó)古典詩(shī)歌及日本漢詩(shī),以下同)的攝取和接受,在范圍、形式和內(nèi)容等方面都發(fā)生了很大的變化。以江戶后期代表性歌人之一的橘曙覽為例,其和歌集《志濃夫延舍歌集》中至少有一百多首作品明顯受到了《詩(shī)經(jīng)》、辭、賦、漢魏六朝直至清代詩(shī)歌的影響,甚至從中還可以看到《孝經(jīng)》《史記》《漢書》等儒學(xué)典籍的影子,可見(jiàn)其對(duì)中國(guó)古典詩(shī)文攝取的范圍之廣。
在創(chuàng)作上,橘曙覽并不是簡(jiǎn)單地解釋和改編這些詩(shī)句或典故,而是一方面利用各種技巧提煉出精華以融入具有自己風(fēng)格的作品中,另一方面針對(duì)原典的內(nèi)容或意思進(jìn)行再加工甚至是反轉(zhuǎn),使得其作品不僅在情感表現(xiàn)上更加淋漓盡致,而且增添了趣味,突出了自己的特色。
本文通過(guò)對(duì)橘曙覽的和歌集《志濃夫延舍歌集》中與漢詩(shī)文密切相關(guān)的和歌進(jìn)行具體探討,進(jìn)一步了解江戶后期和歌對(duì)中國(guó)古典詩(shī)歌的攝取和接受情況。
橘曙覽于1812年5月出生于越前國(guó)福井(現(xiàn)福井縣福井市)一個(gè)紙商家中。本姓正玄,幼名五三郎,通稱尚事。之后其認(rèn)為自己是橘諸兄(1)橘諸兄(684-757),奈良時(shí)代的政治家。敏達(dá)天皇的后裔美努王與橘三千代之子,原名葛城王,本是皇族身份,后降為臣籍,受賜橘姓,是光明皇后的異父兄長(zhǎng),初代橘氏長(zhǎng)者。官至正一位左大臣,又號(hào)井出左大臣、西院大臣等。第三十九代子孫,因而襲用橘姓,并在43歲時(shí)改名為曙覽。其幼年時(shí)代曾被寄養(yǎng)在日蓮宗的妙泰寺,受方丈明導(dǎo)的指點(diǎn),學(xué)習(xí)漢詩(shī)文及和歌。青年時(shí)代曾入江戶后期著名漢學(xué)家賴山陽(yáng)的弟子兒玉旗山門下學(xué)習(xí)漢詩(shī)文。這些都為他日后的詩(shī)歌創(chuàng)作打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。35歲時(shí),為了專心做學(xué)問(wèn),將其繼承的家業(yè)全部轉(zhuǎn)讓給同父異母的弟弟,自己攜帶妻兒隱居,以文為生。他的后半生生活清苦,卻以超脫的精神泰然處之。這一點(diǎn)甚為后世所稱道。其一生精勵(lì)于和歌之道,晚年得到當(dāng)時(shí)福井兩任藩主的嘉獎(jiǎng)。
1878年,曙覽的和歌集《志濃夫延舍歌集》出版,收錄了他生前自選的《松籟草》《襁褓草》《春明草》《君來(lái)草》《白蛇草》五個(gè)歌集和其子井手今滋編輯的補(bǔ)遺《福壽草》,共六個(gè)集子,總計(jì)860首和歌作品。這些和歌題材豐富、風(fēng)格鮮明、生活氣息濃郁,充分顯露了其出眾的文學(xué)才華。
曙覽歷來(lái)被譽(yù)為生活派歌人、寫生派歌人、萬(wàn)葉派歌人等,其作品中體現(xiàn)出的高度文學(xué)性與藝術(shù)性備受矚目。特別是曙覽善于通過(guò)從中國(guó)古典詩(shī)歌中攝取營(yíng)養(yǎng)來(lái)拓展題材的創(chuàng)作方法,更是受到正岡子規(guī)、齋藤茂吉、釋迢空等日本近代著名歌人的高度評(píng)價(jià)。如釋迢空在其撰寫的《橘曙覽評(píng)傳》(2)《橘曙覽評(píng)傳》(《折口信夫全集》第十一卷所收),中央公論社,1956年。中說(shuō):“短歌の歴史を通じ、又近く江戸時(shí)代の歌人の作物を見(jiàn)渡しても、彼ほど漢文學(xué)の味ひ、漢詩(shī)文の格調(diào)のよさを活して來(lái)た者は少いのである?!币馑际恰巴ㄓ^短歌歷史,縱覽江戶時(shí)代歌人的作品,像曙覽這樣帶有濃厚的漢文學(xué)味道,靈活運(yùn)用漢詩(shī)文格調(diào)的人物實(shí)為少見(jiàn)”。釋迢空認(rèn)為,在和歌創(chuàng)作中積極攝取漢詩(shī)文營(yíng)養(yǎng)是曙覽和歌的一大特色。
關(guān)于曙覽對(duì)漢詩(shī)文進(jìn)行攝取和接受這一創(chuàng)作手法,除了一些名家歌評(píng)中的零散述評(píng)之外,前川幸雄氏《橘曙覧の短歌への陶淵明の作品の影響について》(3)《國(guó)學(xué)院中國(guó)學(xué)會(huì)報(bào)》第五十六卷,國(guó)學(xué)院大學(xué)中國(guó)學(xué)會(huì),2011年12月。和《橘曙覧と邵雍と―「獨(dú)楽吟」と「首尾吟」の関係について―》(4)《國(guó)語(yǔ)國(guó)文學(xué)》第五十號(hào),福井大學(xué)言語(yǔ)文化學(xué)會(huì),2012年3月。以及拙稿《橘曙覧「獨(dú)楽吟」の表現(xiàn)形式と漢詩(shī)受容の可能性―邵雍「首尾吟」との関係をめぐって―》(5)《綜研大文化科學(xué)研究》第八號(hào),綜研大文化科學(xué)研究科編集委員會(huì),2013年3月。等論文也就這一點(diǎn)進(jìn)行了討論。此外,巖波文庫(kù)版《橘曙覽全集》(1999年)以及櫻楓社版《志濃夫延舍歌集》(1983年)的注釋中也指出,有37首和歌的典故來(lái)源于漢詩(shī)文。另?yè)?jù)筆者考察,曙覽的和歌連作《獨(dú)樂(lè)吟》52首,詠寒和歌連作8首,《妓院雪》、《俠家雪》、《書中干蝴蝶》(同題二首)、《敗荷》、《揩癢虎圖》等共計(jì)67首均與漢詩(shī)有密切的關(guān)聯(lián)。
針對(duì)以上這104首與漢詩(shī)文密切相關(guān)的和歌(以下簡(jiǎn)稱漢詩(shī)文攝取歌),本文擬從兩個(gè)方面展開具體分析: 一方面對(duì)其攝取的對(duì)象和范圍上形成一個(gè)概觀,把握曙覽對(duì)漢詩(shī)文攝取的總體情況;另一方面對(duì)其中較為典型或突出的例子進(jìn)行詳細(xì)分析,從攝取方法和表現(xiàn)技巧上剖析曙覽和歌的藝術(shù)特性。
從整體上看,曙覽的104首漢詩(shī)文攝取歌的典故來(lái)源可以分為經(jīng)、史、子、集和日本漢詩(shī)五個(gè)大類,整理后如下所示。因限于篇幅,列表中的典故只列出作品名;詩(shī)歌只列作者名,所對(duì)應(yīng)的曙覽和歌只列出歌集中的作品排列序號(hào)。具體的和歌作品可根據(jù)序號(hào)查閱水島直文、橋本政宣編注的《橘曙覽全歌集》(巖波書店、1999年)。
(1)經(jīng)
①《詩(shī)經(jīng)》→(252)(310)
②《孝經(jīng)》→(292)
(2)史
①《史記》→(158)(715)
②《戰(zhàn)國(guó)策》→(493)
③《漢書》→(74)(102)(337)
④《蜀志》→(783)
⑤《晉書》→(638)
⑥《五代史》→(780)
⑦《十八史略》→(179)
(3)子
①《列子》→(704)
②《韓非子》→(504)
(4)集
①辭賦
《歸去來(lái)辭》陶淵明→(187)(329)(755)
《賈嵩賦》賈嵩→(259)
②詩(shī)
陶淵明→(522)(976)
杜甫→(269)(498)
王維→(255)(484)
柳宗元→(220)
白樂(lè)天→(102)(431)
張繼→(995)
賈島→(770)
于良史→(356)
陸龜蒙→(73)
杜牧→(548)
李商隱→(470)
邵雍→(553)~(604)
方岳→(742)
黃庭堅(jiān)→(473)
梅堯臣→(499)
蔣士銓→(992)
③記 《岳陽(yáng)樓記》→(52)
(5)日本漢詩(shī)
①《和漢朗詠集》·雜·閑居·菅原道真→(119)
②《和漢朗詠集》·春·早春·小野篁→(178)
③賴山陽(yáng)→(209)~(211)(213)(1047)
④菅茶山→(61)(1051)
⑤廣瀨旭莊→(61)(303)(304)(305)(992)(1051)
通過(guò)以上可以看出,曙覽在和歌創(chuàng)作上對(duì)漢詩(shī)文的攝取十分廣泛,于“筆”,有《孝經(jīng)》《史記》《列子》等;于“文”,則涵蓋了辭、賦、詩(shī)等方面。甚至菅原道真等日本漢詩(shī)人的作品也在其攝取范圍之內(nèi)。由此可見(jiàn)曙覽對(duì)漢文學(xué)的研習(xí)之廣、之深。
另一方面,通過(guò)以上整理可知,在曙覽的漢詩(shī)文攝取歌中,題材取自歷史性質(zhì)的漢籍典故的作品有10首之多,比例較高。這可以考慮是與他偏好創(chuàng)作詠史題材的和歌有關(guān),其和歌集《志濃夫延舍歌集》中另有40余首日本歷史題材的詠史和歌。
在這104首漢詩(shī)文攝取歌中,曙覽采用了什么樣的方法對(duì)漢詩(shī)文進(jìn)行攝取,又如何將其融入作品而進(jìn)行表現(xiàn)?針對(duì)這個(gè)問(wèn)題,本文從“基于典故內(nèi)容進(jìn)行創(chuàng)作”與“改編典故內(nèi)容進(jìn)行創(chuàng)作”兩個(gè)方面,結(jié)合曙覽和歌的例子進(jìn)行具體分析。其中前者還可進(jìn)一步細(xì)分為“構(gòu)思靈感取自漢詩(shī)文”和“基于漢詩(shī)句進(jìn)行創(chuàng)作” 兩個(gè)小方面。
1.構(gòu)思靈感取自漢詩(shī)文 牡丹目をうばふさかりは二十日ばかりなり國(guó)傾けの花の色香も
(102)
這是一首曙覽詠唱牡丹的和歌。歌中的“二十日”一詞可認(rèn)為是取自白樂(lè)天的詩(shī)《牡丹芳》中“花開花落二十日,一城之人皆若狂”一聯(lián)。同時(shí),曙覽還借用《漢書·外戚傳·孝武李夫人列傳》中的故事“北方有佳人,絕世而獨(dú)立。一顧傾人城,再顧傾人國(guó)”,把牡丹花比喻為傾國(guó)傾城的美人,巧妙地形容出牡丹花的艷麗和芬芳。像這樣把牡丹比喻為美人的和歌,同是江戶時(shí)代后期的歌人上田秋成也作有以下一首。
牡丹を人々とよめる色にこそ物おもはすれおほけなく國(guó)傾けに咲る花かは
(194)
兩首和歌比較來(lái)看,同樣是把牡丹比喻為傾城傾國(guó)的美人,曙覽所比喻的是“李夫人”這樣的傾國(guó)美女,而上田秋成所比喻的是“妲己”“褒姒”之類禍國(guó)的美人。
菅原の神鐘の聲瓦の色も御涙もつくしの空のうさをそへつつ
(119)
這是一首曙覽基于菅原道真的詩(shī)句“都府樓才看瓦色,觀音寺只聽鐘聲”而作的句題和歌。無(wú)論觀音寺的鐘聲,還是都府樓的瓦色,只是為艱辛的筑紫生活徒增憂愁罷了。歌意巧妙地表達(dá)了遭到左遷之后菅原道真的處境與心境。
2.基于漢詩(shī)句進(jìn)行創(chuàng)作 雪江晩釣島山の色につづきて釣夫の著る笠白したそがれの雪
(220)
秋夜菊かをるまがきのもとに酔ひたふれ南の山の詩(shī)うたふ
(976)
這是兩首按照漢詩(shī)詩(shī)句寫成的和歌。前一首(220)是根據(jù)柳宗元的絕句《江雪》中“孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪”一聯(lián)而作,后一首(976)是根據(jù)陶淵明的五言詩(shī)《飲酒》中“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”一聯(lián)而來(lái)。這兩首和歌看似平平無(wú)奇,似乎只是遵循原詩(shī)的詩(shī)句作成的和歌,但仔細(xì)分析就能看出曙覽的表現(xiàn)技巧。如前一首(220)和歌,原詩(shī)中并無(wú)明確表示“晚”或“黃昏”的字眼,而曙覽特意加了一個(gè)詞“たそがれ”(黃昏之意),與“寒江”“雪”“孤舟”“獨(dú)釣”等意象融為一體,進(jìn)一步烘托出一種寂寥蒼冷的意境,充分表現(xiàn)出原詩(shī)作者柳宗元遭遇貶遷后孤獨(dú)愁寂的心境。
再如后一首(976)和歌,原詩(shī)雖題為“飲酒”,但詩(shī)中并無(wú)一個(gè)醉的字眼,曙覽卻特意加了一句“酔ひたふれ”(醉臥之意),點(diǎn)明陶淵明好酒的性格,使其逍遙自在的神態(tài)躍然紙上。
在這種類型的作品中,曙覽對(duì)于原典漢詩(shī)文并不是簡(jiǎn)單地直接進(jìn)行攝取,而是對(duì)原典漢詩(shī)文的內(nèi)容或意思進(jìn)行反轉(zhuǎn),或者是移位轉(zhuǎn)接,從而為自己的作品增添趣味,突出自己的風(fēng)格。
南部広矛が吾嬬へゆくにわかれには涙ぞ出づる丈夫も人にことなるこころもたねば
(73)
這首和歌是福井藩士南部廣矛去往江戶之際曙覽的送別之作。意思是:分別之時(shí)我流淚了,作為一個(gè)“丈夫”的我也是一副常人的情懷,并非堅(jiān)強(qiáng)到了鐵石心腸的地步啊??梢钥闯?,歌意是引自陸龜蒙的五言古詩(shī)《別離》中“丈夫非無(wú)淚,不灑別離間”一聯(lián)。但是曙覽把原詩(shī)的意思進(jìn)行了反轉(zhuǎn),委婉地表達(dá)了自己的惜別之情。
梅子雨つつみ日を経てあみ戸あけ見(jiàn)れば摽ちて梅ありその実三四
(310)
這首和歌初看是根據(jù)《詩(shī)經(jīng)·召南》“摽有梅,其實(shí)七兮。求我庶士,迨其吉兮。摽有梅,其實(shí)三兮。求我庶士,迨其今兮”一詩(shī)而作,但意思與原詩(shī)不同。首先,原詩(shī)里梅子的數(shù)量指的是留在枝頭的果實(shí)還有七成或三成等,而曙覽歌里指的是成熟后掉落在地上的果實(shí)數(shù)量。其次,原詩(shī)表達(dá)的是一位已到出嫁的年紀(jì)而遲遲未有人來(lái)求婚的少女焦急的心情。曙覽和歌中表達(dá)的則是數(shù)日的陰雨終于放晴,打開窗子看到地上落著幾顆梅子的喜悅,僅從字面上也可以感受到雨后清新的氣息。
通過(guò)以上整理和分析,不難發(fā)現(xiàn),曙覽攝取的對(duì)象和范圍廣泛涵蓋了《孝經(jīng)》《史記》《漢書》《詩(shī)經(jīng)》等儒學(xué)經(jīng)典和詩(shī)、辭、賦等領(lǐng)域,甚至還涉及了菅原道真、賴山陽(yáng)等日本漢詩(shī)人的詩(shī)作,由此可見(jiàn)曙覽對(duì)漢文學(xué)的濃厚興趣和深厚的文學(xué)素養(yǎng)。同時(shí),從攝取歌與原典的對(duì)照列表來(lái)看,歷史題材的漢籍原典較多,這一現(xiàn)象可以說(shuō)明創(chuàng)作詠史題材的和歌是曙覽的一大愛(ài)好。
另一方面,從攝取的方法和表現(xiàn)來(lái)看,曙覽并非只是對(duì)漢詩(shī)句進(jìn)行簡(jiǎn)單的改編和解釋,而是運(yùn)用各種技巧經(jīng)過(guò)反復(fù)提煉后融入自己的作品。還有一些攝取歌是對(duì)原典的內(nèi)容或意思進(jìn)行了移位轉(zhuǎn)接,甚至是反轉(zhuǎn),使其作品趣味橫生,風(fēng)格迥異。這些都充分顯示了曙覽出色的創(chuàng)作本領(lǐng)。
對(duì)于曙覽的和歌,明治時(shí)期著名的文學(xué)家正岡子規(guī)有過(guò)如下評(píng)價(jià):“曙覧が新言語(yǔ)を用い新趣味を詠じ毫も古格舊例に拘泥せざりしは、なかなかに『萬(wàn)葉』の精神を得たるものにして、『古今集』以下の自ら畫して小區(qū)域に局促たりしと同日に語(yǔ)るべきにあらず”(曙覽作歌運(yùn)用新詞新語(yǔ),格調(diào)新奇不拘于陳格舊例,會(huì)得《萬(wàn)葉集》之精神。《古今集》以后故步自封者之輩與之不可同日而語(yǔ)。筆者譯),他高度贊揚(yáng)了曙覽自由不羈的文學(xué)姿態(tài)和善于創(chuàng)新的創(chuàng)作風(fēng)格。
1898 年正岡子規(guī)發(fā)表了日本近代文學(xué)史上第一篇主張短歌革新的歌論《歌よみに與ふる書》(6)指1898年正岡子規(guī)在報(bào)紙《日本》上連載的《歌よみに與ふる書》。,掀起了和歌的改革運(yùn)動(dòng)。他抨擊傳統(tǒng)和歌老生常談式的創(chuàng)作傾向以及《古今集》和歌的形式化和辭藻、技巧的堆砌,推崇《萬(wàn)葉集》的質(zhì)樸和生活氣息,鼓吹新時(shí)代文學(xué)精神。以此看來(lái),以上曙覽的這些漢詩(shī)文攝取歌恰是正岡子規(guī)批判舊套、引導(dǎo)新風(fēng)的一個(gè)極好例子。事實(shí)上,曙覽的和歌經(jīng)過(guò)正岡子規(guī)等和歌革新運(yùn)動(dòng)家的大力評(píng)價(jià)后,對(duì)明治以降的歌壇起到很大的影響。
綜上,通過(guò)對(duì)曙覽的漢詩(shī)文攝取歌的具體考察,我們可以較為深入地了解江戶后期和歌對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞攝取和接受狀況。這對(duì)于以具體的文學(xué)作品為著眼點(diǎn)來(lái)探究中國(guó)古典詩(shī)歌對(duì)日本詩(shī)歌的影響具有一定參考價(jià)值。同時(shí),深入認(rèn)識(shí)這些問(wèn)題,有利于進(jìn)一步理解和把握中國(guó)古典詩(shī)歌對(duì)日本文學(xué)的影響。