唐慧麗
(惠州學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 廣東 惠州 516007)
在中國(guó)近代文化史上,辜鴻銘是一道獨(dú)特的風(fēng)景。他對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的癡迷,他的種種特立獨(dú)行之處,為他招來(lái)“清朝遺老”“冥頑不化”的罵名。然而,他在國(guó)外卻備受推崇,西方人視其為中國(guó)傳統(tǒng)文化的代言人。他的著作被譯成法、德、日等多種文字,名字在西方世界廣為人知。因此,圍繞辜鴻銘以及他的文化傳播,形成了一道“墻內(nèi)開花墻外香”的文化景觀——正是因?yàn)楣际显诤M獾氖⒆u(yù),促使國(guó)內(nèi)學(xué)界重新發(fā)現(xiàn)、關(guān)注他,對(duì)他的評(píng)價(jià)也相應(yīng)經(jīng)歷了一個(gè)由否定到肯定的過程,研究也由淺入深——他的文化思想、儒經(jīng)英譯成為學(xué)界經(jīng)久不衰的熱點(diǎn)。
國(guó)內(nèi)學(xué)界也出現(xiàn)了許多對(duì)辜氏的研究成果進(jìn)行概括、總結(jié)的文章,如史敏、劉中樹等人的研究。這些文章多側(cè)重于概述20世紀(jì)80年代后期國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)辜氏進(jìn)行研究的成果,本文擬在這些研究述評(píng)的基礎(chǔ)上,將研究視角深入辜氏學(xué)成歸國(guó)之初,以我國(guó)大陸為主,分別從辜氏生前(1928年以前)、辜氏去世到五四新文化運(yùn)動(dòng)、中華人民共和國(guó)成立到20世紀(jì)80年代“文化保守主義”的興起以及當(dāng)前四個(gè)時(shí)間段,按時(shí)間順序,擇取代表性的觀點(diǎn),探討辜氏的儒學(xué)傳播之于國(guó)內(nèi)學(xué)界的影響,從而挖掘辜氏文化思想對(duì)中國(guó)現(xiàn)代化進(jìn)程的啟示與價(jià)值。
早在辜鴻銘回國(guó)后在張之洞幕府供職期間,就有其同僚汪康年留意到辜鴻銘,并寫文章記述辜鴻銘其人其事。汪康年,光緒進(jìn)士,曾任張之洞幕府,曾創(chuàng)辦《時(shí)務(wù)報(bào)》《京報(bào)》《芻言報(bào)》等,曾向辜鴻銘約稿。在其筆記中,記有一則與辜鴻銘晤談?dòng)⒎?lián)軍火燒圓明園之事。據(jù)汪康年記載,汪在武昌自強(qiáng)學(xué)堂,當(dāng)時(shí)辜鴻銘作為督署譯員,在學(xué)堂任洋文教習(xí)。他曾給汪康年看過一篇法語(yǔ)文章,內(nèi)容有關(guān)英法聯(lián)軍火燒圓明園一事,但辜鴻銘沒有空閑幫助翻譯。后汪康年辦《時(shí)務(wù)報(bào)》請(qǐng)人譯出該文中某些部分,辦《芻言報(bào)》時(shí),又將該文所譯部分刊出,并附加辜鴻銘當(dāng)時(shí)所說(shuō)的細(xì)節(jié):英法之間內(nèi)訌,可惜中國(guó)沒有利用機(jī)會(huì)。汪康年慨嘆:“……此等書(筆者按:指筆記中所提辜鴻銘給他看的法語(yǔ)文章),在歐洲恐不只一二種,若擇其最詳備者譯之,亦足以知彼時(shí)外人對(duì)我之宗旨?!盵1]13顯然,彼時(shí)辜氏在國(guó)內(nèi)的影響,還是主要在于他的外文造詣,中國(guó)學(xué)人希冀通過他的介紹,了解外國(guó)。國(guó)人罵歸罵,還是承認(rèn)辜氏“英文果佳”。羅振玉(曾為張之洞幕僚)在1922年載于辜鴻銘《讀易草堂文集》的序言,或許是辜氏傳記的最早雛形。在這篇序言中,羅振玉提到辜氏生平,論及辜鴻銘在青少年時(shí)期游學(xué)于西方時(shí),便因?qū)ξ鞣秸Z(yǔ)言、政治、學(xué)術(shù)的了解而聞名于異邦。回國(guó)后,辜則沉浸于儒學(xué)六經(jīng)子史的學(xué)習(xí),“積有歲年,學(xué)有大成”,“及庚子都門亂作,乘輿播遷,國(guó)事危急,君乃以歐文撰《尊王篇》,歐人爭(zhēng)傳誦,當(dāng)時(shí)為之紙貴。外患以紓,于是世乃稍稍知君儒術(shù)”[2]211。這應(yīng)該是國(guó)內(nèi)最早對(duì)辜氏的儒學(xué)表示肯定的言論了。并且,羅振玉還注意到了辜鴻銘在歐洲的影響,認(rèn)為他英文所著的《尊王篇》緩解了中國(guó)外交困境,從而使國(guó)內(nèi)了解到辜鴻銘還擅長(zhǎng)儒學(xué)。羅氏認(rèn)為,歐洲人鑒于戰(zhàn)禍,在讀了辜鴻銘的著作后,明了物質(zhì)上的富強(qiáng)不足以治國(guó),會(huì)使東方文化借由辜鴻銘傳向西方。羅氏的預(yù)言在后來(lái)得到了驗(yàn)證,辜鴻銘后來(lái)是因其在國(guó)外的聲譽(yù)才得到國(guó)內(nèi)的重視,辜氏文化思想在埋沒多年后才重新得到整理、研究。除羅振玉外,還有王國(guó)維等注意到了辜氏的儒學(xué)傳播。1904年,辜鴻銘英譯《中庸》一出版,王國(guó)維就在上海的《教育世界》發(fā)表《書辜湯生英譯〈中庸〉后》,對(duì)辜譯作出否定性評(píng)價(jià),認(rèn)為辜氏譯文“大病”有二,“小誤”若干?!按蟛 敝辉谟谟靡恍┛斩磸V泛的概念來(lái)譯儒學(xué)義理,致使原文之“特質(zhì)”(即精髓)不見,只留下一些膚淺的東西;“大病”之二在于用西洋的形而上學(xué)來(lái)解釋儒學(xué),致使原文被過度詮釋、流于附會(huì)。二十年后,王國(guó)維此文又被轉(zhuǎn)載于《學(xué)衡》雜志。不同于王國(guó)維從學(xué)理視角展開的批判,1921年《亞洲學(xué)報(bào)》一篇通訊稿(作者疑是宗白華)——《德人之研究東方文化》,描述了辜鴻銘在德國(guó)受到推崇的情形。文中提及,德國(guó)青年喜愛、研究中國(guó)哲學(xué)者,分為老、孔兩派,即崇拜老子的老派、崇拜孔子的孔派,德國(guó)“國(guó)際青年團(tuán)”屬于孔派,該團(tuán)之人“幾無(wú)一人不知孔子,更無(wú)一人不知辜鴻銘”[1]220。
這一時(shí)期,辜氏除了外語(yǔ)造詣、精通西學(xué)為同時(shí)代人所注意以外,他的一些對(duì)時(shí)事政治品評(píng)的言論也為人所津津樂道。如胡思敬(光緒進(jìn)士,曾參加張勛復(fù)辟)就撰文記載辜鴻銘拒絕加入袁世凱政黨之事,稱辜鴻銘在張謇、唐紹儀所設(shè)酒宴中,諷刺兩人“一為土芥尚書,一為犬馬狀元”,并當(dāng)場(chǎng)拂袖離去[1]79。蔡元培在1936年撰文記錄了有關(guān)辜鴻銘辛亥革命那一年的傳聞。據(jù)蔡文記載,自武昌起義后,上海望平街各報(bào)館每日派發(fā)傳單,以至于引起交通阻塞。辜鴻銘寫英文文章投給某一報(bào)刊,責(zé)問為什么不取消傳單派發(fā)。南洋公學(xué)的學(xué)生看了這篇文章后,認(rèn)為辜鴻銘有“反革命”之嫌,等辜鴻銘到校后便以此相詰問。辜說(shuō):“言論本可自由,汝等不佩服我,我辭職?!盵1]39
梳理辜鴻銘回國(guó)到1911年辛亥革命結(jié)束清政府統(tǒng)治這段時(shí)期的相關(guān)記載,可以發(fā)現(xiàn)辜鴻銘留給時(shí)人的主要印象是精通西語(yǔ)、西學(xué),留意其儒學(xué)者不多,但辜鴻銘作為儒者的氣節(jié)風(fēng)度為人所津津樂道。
清朝滅亡(1911年)后到五四運(yùn)動(dòng)(1919年)前后,隨著辜鴻銘英文著述在國(guó)外報(bào)刊的發(fā)表,以及其《春秋大義》《吶喊》等書在國(guó)外的出版,其在國(guó)內(nèi)也聲名日顯。辜氏在北大教書期間(1915—1919年)的言行,尤其令人驚訝、引人關(guān)注。馮友蘭、梁漱溟等紛紛撰文記載辜鴻銘的北大形象或印象。據(jù)馮友蘭、許德珩等人回憶,辜鴻銘在課堂上公開贊賞君主制、一夫多妻制。梁漱溟的記載,可以說(shuō)是代表了這段時(shí)期文化人士對(duì)辜鴻銘的主流印象:一位身穿藍(lán)袍子、紅緞馬褂,梳著一條又白又細(xì)的長(zhǎng)辮的老先生,在場(chǎng)沒有人同他搭話,他也不理睬別人。據(jù)梁漱溟回憶,“早聞此人怪僻,便不敢上前打招呼”[1]29。可見,在辜氏生前,其“怪僻”之名便已經(jīng)傳出。令梁漱溟不解的是,辜鴻銘留學(xué)西方多年,精通數(shù)種外國(guó)語(yǔ)(包括古代語(yǔ)言),教的也是外國(guó)文學(xué),但卻極力排外,反對(duì)西方文明,維護(hù)中國(guó)封建文化和倫理道德,成為當(dāng)時(shí)北京大學(xué)舊派學(xué)人中的代表人物。梁漱溟的疑問,想來(lái)也是當(dāng)時(shí)大多數(shù)人的疑問,這也成了后來(lái)辜鴻銘研究中要回答的重要問題之一。相對(duì)于梁漱溟、馮友蘭等人的“不偏不倚”,梁實(shí)秋字里行間卻帶出贊許、推崇之意,稱辜鴻銘為“先生”,贊揚(yáng)辜鴻銘英國(guó)文學(xué)素養(yǎng)高,譯英詩(shī)能融合中外之精神,頗具傳神之妙;擅長(zhǎng)多國(guó)語(yǔ)言文字,日本人尤其敬慕辜鴻銘,故日本人所辦英文報(bào)刊常發(fā)表辜氏文章。梁實(shí)秋關(guān)于辜氏性情的記錄,還透出幾許俏皮之色:辜鴻銘故意把prostitude說(shuō)成destitude,英語(yǔ)單詞prostitude是“妓女”的意思,destitude是“極度貧困”的意思,兩個(gè)單詞發(fā)音相似,故辜鴻銘將兩個(gè)單詞故意混淆,“妓女”也意味著“貧困”,梁實(shí)秋認(rèn)為辜氏此舉顯示了對(duì)妓女的同情?!跋壬畷ǎ瑯O天真爛漫別致,別字雖非甚多,亦非極少……先生多情而不專,夫人在一人以上……日本夫人一死,哭聲甚哀,其悼亡之痛,歷久不渝。”[1]26并且,辜鴻銘對(duì)乞丐極具同情心,一聽有乞丐呼號(hào)之聲,便立即出門施舍……有別于這一時(shí)期許多關(guān)于辜氏“怪癖”“頑固守舊”的文字,梁實(shí)秋的這段文字雖寥寥幾筆,卻勾勒出一個(gè)幽默、率真、才華橫溢的辜鴻銘形象,讓后來(lái)者看到一個(gè)多角度、立體、形象豐滿的辜鴻銘,并從一個(gè)側(cè)面凸顯出歐洲浪漫主義對(duì)辜鴻銘真性真情的影響。
相較于梁實(shí)秋的推崇、贊許,陳獨(dú)秀、周作人、胡適等“新文化運(yùn)動(dòng)”的發(fā)起者,對(duì)辜鴻銘的“頑固”“守舊”則大加鞭撻,一時(shí)間辜鴻銘成為“遺老”的代名詞。周作人稱其為“北大頂古怪的人物”,然而,周文中還隱藏了一個(gè)重要信息:辜鴻銘雖是?;逝?,但并不參加實(shí)際運(yùn)動(dòng),洪憲帝制與宣統(tǒng)復(fù)辟他都沒有參與。這一信息備具史料價(jià)值——辜氏是否參加復(fù)辟,尚有待考證。文中還提到一個(gè)細(xì)節(jié):1919年,北大教授們開會(huì),討論如何挽留蔡元培校長(zhǎng)。辜鴻銘站起來(lái)說(shuō),“校長(zhǎng)是他們學(xué)校的皇帝,所以非得挽留不可。盡管辜鴻銘又一次提到了皇帝,但因?yàn)樵捴械囊馑际且炝舨淘嗬^續(xù)擔(dān)任北大校長(zhǎng),“《新青年》的反帝反封建的朋友們有好些都在坐,但是因?yàn)樗琴澇赏炝舨绦iL(zhǎng)的,所以也沒有人再來(lái)和他抬杠”[1]28。從周文描述的細(xì)節(jié),可見當(dāng)時(shí)《新青年》的文化主將們與辜鴻銘論戰(zhàn)之激烈。如,陳獨(dú)秀分別在1918年9月、1919年2月的《新青年》上撰文對(duì)辜氏文化立場(chǎng)、文化觀進(jìn)行詰問。第一個(gè)詰問是詰問當(dāng)時(shí)《東方》雜志的記者:辜鴻銘輕視歐洲文明,連英國(guó)的君主立憲制都不贊同,只一味擁護(hù)中國(guó)封建社會(huì)的君主獨(dú)裁專制,《東方》雜志作為共和政體下所創(chuàng)辦的雜志,何以會(huì)刊登辜鴻銘的文章?第二個(gè)詰問指向辜鴻銘的教育觀、君子論。辜鴻銘認(rèn)為歐洲人在學(xué)校所學(xué)者為知識(shí),中國(guó)人在學(xué)校所學(xué)者為君子之道,即歐洲的現(xiàn)代教育只教授知識(shí),不注重人格的培養(yǎng)。陳獨(dú)秀則反問:歐洲培養(yǎng)的gentleman,數(shù)量不遠(yuǎn)勝過中國(guó)人嗎?第三個(gè)詰問指向辜氏著述。辜氏書中稱中國(guó)人有不潔之癖,是因?yàn)橹袊?guó)人重精神而不重物質(zhì)。陳獨(dú)秀則反問:不知所謂精神者,為何等不潔之物?[1]16-17陳獨(dú)秀的觀點(diǎn)不無(wú)偏頗之處。首先不能因辜鴻銘擁護(hù)君主專制便將其所有的文化思想一概否定,只要辜氏的文章有可取之處,處于共和政體下的《東方》雜志就應(yīng)該刊發(fā),這與政治立場(chǎng)無(wú)關(guān)。其次,辜鴻銘對(duì)歐洲現(xiàn)代教育的批判涉及現(xiàn)代性課題,有一定的價(jià)值,應(yīng)細(xì)加辨析,不能非此即彼,用極端二元對(duì)立的方式全盤否定。其三,辜氏著述中并未提到中國(guó)人的不潔之癖是因?yàn)橹袊?guó)人重精神而輕物質(zhì),陳獨(dú)秀的詰問有誤讀或斷章取義之嫌。1919年,胡適在《每周評(píng)論》發(fā)表《辜鴻銘》,譏評(píng)他頑固可笑的心態(tài)[1]19-24。1923年,陳獨(dú)秀繼續(xù)在《前鋒》雜志發(fā)文,批評(píng)辜鴻銘復(fù)古守舊,稱辜氏支持張勛復(fù)辟,對(duì)二人極盡挖苦諷刺之能事[1]18。
綜上所述,從辜鴻銘回國(guó)(1882)到辛亥命(1911)清朝覆滅這段時(shí)間,辜鴻銘主要以擅長(zhǎng)西學(xué)西語(yǔ)引起國(guó)內(nèi)文化人士的關(guān)注,只有極少數(shù)人(如王國(guó)維)關(guān)注并研究了他在歐洲的文化傳播。辛亥革命到辜鴻銘逝世前(即1911—1928)這段時(shí)間,清朝覆滅、民國(guó)建立,辜鴻銘因?qū)鲗V频木S護(hù)、對(duì)新社會(huì)新政體的抵制,引時(shí)人側(cè)目。尤其是辜氏在北大教書時(shí)的言論言行,成為時(shí)人談資,雖被很多人評(píng)價(jià)為“怪異”“怪癖”,但負(fù)面評(píng)價(jià)并不多見,甚至也不乏贊譽(yù)之詞,如梁實(shí)秋。只是后來(lái)隨著新文化運(yùn)動(dòng)的興起,辜鴻銘招來(lái)陳獨(dú)秀、胡適等新文化運(yùn)動(dòng)干將的譏評(píng),負(fù)面評(píng)價(jià)由此大盛。辜鴻銘在國(guó)內(nèi)學(xué)界、文化界,已等同于“封建殘留”“復(fù)古守舊”的代名詞,其文化思想的精髓、文化傳播中有價(jià)值的部分,基本上被國(guó)內(nèi)激進(jìn)主義的時(shí)代浪潮所遮蔽,對(duì)他的評(píng)價(jià)越來(lái)越趨向負(fù)面,這種情形一直延續(xù)到了20世紀(jì)80年代。只有極少部分人士注意到了他的文化傳播在西方引起了轟動(dòng),如梁實(shí)秋、羅振玉。但總的來(lái)說(shuō),對(duì)辜氏文化傳播進(jìn)行研究者,就筆者目力所及,僅王國(guó)維一人,且王國(guó)維得出的結(jié)論還是否定的,認(rèn)為辜氏的《中庸》英譯歪曲了原義。
從其去世(1928)至20世紀(jì)80年代,辜鴻銘一直因其頑固守舊遭到時(shí)人譏評(píng)。關(guān)于他的記載,按內(nèi)容可分為三類:第一類是記錄辜氏生平逸事的傳記性、回憶性文字;第二類批判其極端保守的文化立場(chǎng);第三類論述辜氏文化思想、儒學(xué)傳播。
先看第一類傳記性文字。辜鴻銘的逝世、辜氏著述在海外的影響、辜氏的怪異言行,令其“孤僻”“古怪”的聲名日顯,這三方面的原因,促使辜氏傳記性文字大量出現(xiàn),成為這一段時(shí)期關(guān)于辜氏文化影響的主流。辜鴻銘于1928年4月30日病逝于北京寓所,5月1日《大公報(bào)》的新聞欄隨即便刊登了辜氏遺像及略傳。吳宓在5月2日《大公報(bào)》的文學(xué)副刊上發(fā)專文悼念(由于吳宓此文更多的是從文化思想的視角概括辜氏的價(jià)值,故文章的內(nèi)容在討論第三類時(shí)再詳述)。這類追憶性的文字多出自20世紀(jì)30年代的大陸,70、80年代的臺(tái)灣地區(qū),另外新加坡等地的華人作家、學(xué)者也有相應(yīng)文章發(fā)表。其中包括趙鳳昌《國(guó)學(xué)辜湯生傳》、王森然《辜鴻銘先生評(píng)傳》、陳昌華《我所知道的辜鴻銘先生》、林斯陶《辜鴻銘(湯生)》、震瀛《記辜鴻銘先生》《補(bǔ)記辜鴻銘先生》、金梁《與辜鴻銘交往記》、陳曾谷(化名“貽”)《記辜鴻銘》等。這些文章多發(fā)表于20世紀(jì)30年代的《人間世》《華北日?qǐng)?bào)》等雜志。20世紀(jì)50年代至80年代,許多刊物轉(zhuǎn)載了關(guān)于辜鴻銘的回憶性文字,如王理璜《一代奇才辜鴻銘》、沈來(lái)秋《略談辜鴻銘》、兆文均《辜鴻銘先生對(duì)我講述的往事》、姜文錦《辜鴻銘與林語(yǔ)堂》、張起鈞《文壇怪杰辜鴻銘》、陳彰《一代奇才辜鴻銘》、張中行《辜鴻銘》、伍連德《馬來(lái)同鄉(xiāng)辜鴻銘》、凌淑華《檳城的辜鴻銘》等。這類文章多以記錄辜氏人生軌跡、奇聞?shì)W事,以及回憶個(gè)人與辜鴻銘的交往為主要內(nèi)容。
第二類為批判辜鴻銘的“復(fù)古”“保守”的文章。自1919年五四運(yùn)動(dòng)爆發(fā),辜鴻銘發(fā)表《反對(duì)中國(guó)文學(xué)革命》一文,后又發(fā)表《留學(xué)生與文學(xué)革命——讀寫能力和教育》一文。當(dāng)月,胡適在《每周評(píng)論》發(fā)表《辜鴻銘》,譏評(píng)辜氏的頑固可笑。從上文周作人描述的細(xì)節(jié)來(lái)看,辜鴻銘與新文化運(yùn)動(dòng)參與者一直在論戰(zhàn),辜鴻銘被貼上“頑固”“守舊”“保守”的標(biāo)簽。這類文章當(dāng)以陳獨(dú)秀、溫源寧、陳序經(jīng)為代表。溫源寧稱辜氏為“一個(gè)有思想的俗人”,思想只是其生活欲望滿足的點(diǎn)綴,并且好標(biāo)新立異,好與時(shí)人唱反調(diào),并斷定辜氏要用中國(guó)古老的道德文明去對(duì)付西方槍炮的霹靂雷響純屬天真、荒謬[1]43-44。
同樣是批判辜鴻銘的“頑固不化”,陳序經(jīng)的批判則要深刻得多。陳序經(jīng)是現(xiàn)代中國(guó)著名的社會(huì)學(xué)家和文化學(xué)家,20世紀(jì)30年代中期中國(guó)“全盤西化”與“本位文化”之爭(zhēng)中的主要干將,最為徹底的“全盤西化”論者。因此,反對(duì)辜鴻銘的復(fù)古保守是其題中應(yīng)有之義。但不同于陳獨(dú)秀、溫源寧等人的譏嘲,陳的文章從學(xué)理上對(duì)辜氏的文化觀進(jìn)行駁斥,并且是在概括、研讀了辜氏著述的基礎(chǔ)上進(jìn)行駁斥,因此,具有一定的學(xué)術(shù)價(jià)值。今天看來(lái),陳序經(jīng)的批判也并非全無(wú)道理??偨Y(jié)陳序經(jīng)的批判,有以下幾點(diǎn):辜鴻銘之所以在國(guó)內(nèi)遭冷遇,在于其文章多用外文發(fā)表,不通曉外文的自然無(wú)法欣賞;而通曉外文的,對(duì)辜氏的極端復(fù)古又予以否認(rèn),故而辜氏的文化思想在國(guó)內(nèi)得不到認(rèn)同。陳序經(jīng)這一剖析具有傳播學(xué)上的參考價(jià)值,探討了辜氏國(guó)內(nèi)受冷落、國(guó)外受推崇的緣由。
再看陳序經(jīng)對(duì)辜氏文化觀的批判:陳序經(jīng)認(rèn)為,辜氏之所以得出中國(guó)古老的道德文明能拯救西方現(xiàn)代文明這樣的“錯(cuò)誤結(jié)論”,在于其文化觀的謬誤。在辜氏看來(lái),文化最初是從征服自然而來(lái),是對(duì)“自然勢(shì)力”的壓制和管轄。從陳的上下文來(lái)看,陳所謂的自然勢(shì)力是指自然的破壞力,比如自然災(zāi)害等。除了“自然勢(shì)力”所帶來(lái)的破壞,還有一種來(lái)自人心的欲望和情緒沖動(dòng)的力量,其破壞力更勝“自然勢(shì)力”。文化應(yīng)對(duì)這種來(lái)自情緒或情欲的破壞力加以調(diào)節(jié)、管轄,道德由此而生。這是陳序經(jīng)對(duì)辜氏《春秋大義》序言的解讀,基本上符合辜氏原意。但陳序經(jīng)接下來(lái)對(duì)此展開的批判語(yǔ)意模糊、難以把握。陳序經(jīng)認(rèn)為,辜鴻銘沒有認(rèn)識(shí)到文化的創(chuàng)造也依賴于這種情緒的沖動(dòng),“就是道德勢(shì)力之養(yǎng)成也是很多依賴于情緒的沖動(dòng)”[1]186,由此得出結(jié)論:道德勢(shì)力是文化勢(shì)力的一部分,??康赖氯ブ浦刮幕臏S亡是不可能的。筆者認(rèn)為,陳序經(jīng)的結(jié)論是錯(cuò)解了辜鴻銘的原意。辜氏的原意是通過道德的發(fā)揚(yáng)來(lái)制約現(xiàn)代文明中泛濫的物質(zhì)欲望,辜氏所謂的情緒沖動(dòng)多指物質(zhì)欲望。
陳序經(jīng)更引辜氏的比喻來(lái)批判辜氏的文明觀:一位德國(guó)的大學(xué)教授在物質(zhì)生活的豐足上比不上一位美國(guó)富翁的兒子,但不能據(jù)此說(shuō)這位德國(guó)教授的文化不及富翁的兒子。陳對(duì)此批評(píng)道:“文化是人類適應(yīng)環(huán)境時(shí)代,以滿足其生活的努力的結(jié)果和工具。所以一種宗教或道德的信條,或是一個(gè)教授所編出的講義,固然可以叫作文化,一間美麗安適的屋子,一套舒適的衣服,和一餐合口的飯菜,也不能不叫作文化?!盵1]187顯然,陳序經(jīng)這段話的意思是,物質(zhì)成果也是文化的創(chuàng)造物,而辜氏只是把文化等同于道德,以此作為其復(fù)古論的依據(jù)。既然辜鴻銘的文化觀是錯(cuò)誤的,建立在這種文化觀上的復(fù)古論自然也是錯(cuò)誤的。筆者認(rèn)為,陳序經(jīng)本人的文化觀并沒有錯(cuò)——文化當(dāng)然也包含人類所創(chuàng)造的所有物質(zhì)成果,錯(cuò)在他對(duì)辜鴻銘的推斷。辜鴻銘認(rèn)為,中國(guó)的儒家文明蘊(yùn)含著一種強(qiáng)大的道德力量,這種道德力量可以制約現(xiàn)代文明中的物質(zhì)主義。就以個(gè)體為例,道德也是用來(lái)調(diào)控人心的欲望,這在古今中外的所有文明中莫不如此。至于陳對(duì)辜氏的第二個(gè)批判——辜鴻銘中西文化觀的批判卻不無(wú)根據(jù)。陳認(rèn)為,源于辜氏錯(cuò)誤的文明觀,辜氏對(duì)西方文明的判斷不準(zhǔn)確。辜氏所謂中世紀(jì)到現(xiàn)在賴以維持秩序的是兩種力量,一為宗教,一為法律。宗教源于對(duì)上帝的畏懼,為了維護(hù)這一“畏懼”,使秩序得以維持,歐洲豢養(yǎng)了大量無(wú)用的僧侶,從而導(dǎo)致了教堂的腐敗。走出中世紀(jì)后,歐洲又代之以軍警、法律,軍警導(dǎo)致了歐洲的戰(zhàn)爭(zhēng)。因此,辜氏得出結(jié)論——?dú)W洲既不能回到過去,依靠僧侶維系秩序,也不能像當(dāng)前,依靠軍警維持秩序,唯一的出路便是代之以中國(guó)文化。陳序經(jīng)批評(píng)道:“中世紀(jì)之文化,既不是純粹的畏懼上帝的文化,現(xiàn)代歐洲之文化,更不是法律代表的文化。把法律這件東西來(lái)包括這么繁雜的現(xiàn)代歐洲文化,那是太過于抹殺事實(shí)?!盵1]191陳序經(jīng)的批評(píng)確中辜氏學(xué)說(shuō)的軟肋,他看到了辜氏“二元對(duì)立”方法論的缺陷。辜鴻銘對(duì)歐洲文化的剖析的確有簡(jiǎn)單化之弊病。從其著述中來(lái)看,他簡(jiǎn)單地將中世紀(jì)宗教等同于道德、現(xiàn)代文明等同于物質(zhì)欲望,從而將二者置于對(duì)立的兩端,卻沒能看到,中世紀(jì)的宗教也有不道德之處,現(xiàn)代歐洲文明也未必缺乏道德質(zhì)素,兩者未必不可調(diào)和。但從辜鴻銘著書立說(shuō)的深意來(lái)看,他并非要“儒化”歐洲,實(shí)際上他是要會(huì)通中西文明中相通的部分,構(gòu)建一種新的道德文化。只不過,在他所構(gòu)想的新的道德文化中,鮮有涉及現(xiàn)代文明中自由、民主、博愛等價(jià)值觀,而是代之以“圣君之治”,以所謂“無(wú)我”教、對(duì)皇帝的尊崇來(lái)作為民眾道德的基石。這自然在西方行不通,乃至在現(xiàn)代中國(guó)也行不通。相較而言,后來(lái)的新儒家嘗試將儒家古老的道德文明與現(xiàn)代文明的價(jià)值觀相融合,如牟宗三,由“內(nèi)圣”開出“新外王”,即探討如何在儒家道德文明中開出現(xiàn)代的民主憲政,不失為中國(guó)現(xiàn)代化一個(gè)好的方案。
陳序經(jīng)與辜鴻銘在自由觀上的對(duì)立也值得一提。辜鴻銘提倡歐洲人應(yīng)該學(xué)習(xí)中國(guó)人的自由觀,陳序經(jīng)對(duì)此批評(píng)道:“自由這樣?xùn)|西在中國(guó)歷史上,不但沒有見過,就是這兩個(gè)字還是不易找出……中國(guó)人之出世,在家有森嚴(yán)的家法,在國(guó)有至尊的帝王,在社會(huì)上有牢不可破的禮俗,死了陰間有閻王,天上有玉皇。黑格爾在他的東西方歷史哲學(xué)老早說(shuō)過,自由之于中國(guó)人,是絕對(duì)沒有的?!盵1]192陳序經(jīng)批評(píng)辜鴻銘簡(jiǎn)單化了歐洲文化,可是他本人這段關(guān)于“中國(guó)沒有自由”的論述也簡(jiǎn)單地曲解了中國(guó)文化。二人在方法論上都有相同的局限。并且陳序經(jīng)未能理解辜氏對(duì)自由的解釋。辜鴻銘所倡導(dǎo)的自由是一種“從心所欲而不逾矩”的道德自由,以此來(lái)對(duì)抗、消解現(xiàn)代文明中側(cè)重劃分權(quán)利義務(wù)的自由觀,以及因?qū)?quán)利義務(wù)的過于強(qiáng)調(diào)而滋生的自由主義、個(gè)人主義,他的見解實(shí)際上已指向現(xiàn)代性反思的課題,其眼光的前瞻性由此可見一斑。盡管陳序經(jīng)對(duì)辜鴻銘的批判有偏頗之處,但縱觀20世紀(jì)30年代的中國(guó),能夠像陳序經(jīng)這樣深刻去批判辜氏思想的,尚不多見。
第三類是對(duì)辜氏的文化思想、文化傳播進(jìn)行的研究,這類論著最具學(xué)術(shù)價(jià)值。辜鴻銘病逝后,吳宓于《大公報(bào)》的文學(xué)副刊上發(fā)專文悼念,開篇即聲明:“古語(yǔ)云蓋棺定論,今謹(jǐn)以莊嚴(yán)公平之態(tài)度,就辜氏在學(xué)術(shù)思想文化上之地位,約略論之,以志哀悼?!盵1]3吳宓一開始便強(qiáng)調(diào)“莊嚴(yán)公平之態(tài)度”,便是針對(duì)當(dāng)時(shí)對(duì)辜氏的負(fù)面評(píng)價(jià)?!肮际仙怨缕?,行事多離奇放誕,已為人所共知,茲不論。惟尋繹其學(xué)說(shuō)思想之淵源,以評(píng)定其在文學(xué)界之地位,此固本副刊之初旨也?!盵1]7顯然,由于宗旨與視角不同,吳宓此文不同于當(dāng)時(shí)關(guān)于辜鴻銘的傳記性文字,除了關(guān)于辜氏生平的敘述外,吳宓此文第一次從中西文化融合的視角肯定了辜鴻銘的價(jià)值,并首次深入到對(duì)辜氏文化思想的剖析。吳宓比較辜鴻銘與嚴(yán)復(fù),認(rèn)為“嚴(yán)氏之于西洋思想,僅知18世紀(jì)及19世紀(jì)之功利主義及進(jìn)化論天演論……此非西洋思想精神最精要之部分”[1]4,因此,從精通西學(xué)方面講,辜鴻銘遠(yuǎn)勝嚴(yán)復(fù)。辜氏“所精心研讀之作者,為英國(guó)的卡萊爾、安(阿)諾德、羅斯金及美國(guó)的愛瑪生”[1]5,并認(rèn)為辜氏一生之根本主張態(tài)度,是源于這些人的影響,而非中國(guó)的經(jīng)史舊籍。辜氏之所以尊崇儒家,提倡中國(guó)的禮教、道德精神,也是緣于在卡萊爾等人的影響下,他發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)術(shù)文明中有與卡萊爾等人的思想言說(shuō)相似相通者,“于是鉆研之,啟發(fā)之,孜孜焉,舉此中國(guó)固有之寶藏,以炫示西人。此其中又以國(guó)家主義(愛國(guó)思想)為之動(dòng)機(jī)”[1]5。就筆者眼力所及,這是國(guó)內(nèi)首次對(duì)辜氏文化思想的西方淵源進(jìn)行探討的文字,以往的記敘雖偶有只字片語(yǔ)提及辜氏西學(xué)淵源,但無(wú)吳宓詳細(xì)、準(zhǔn)確。吳宓所提到卡萊爾等四人,也是辜氏著述中所引述得最多的西方學(xué)者。同時(shí),吳宓所提到的辜氏在他們的影響下,先確定自己的見解,再返求中國(guó)經(jīng)史舊籍,這在今天看來(lái),也是非常有見地的——從解釋學(xué)的視角挖掘了辜氏儒學(xué)闡釋、儒學(xué)傳播前結(jié)構(gòu)。吳宓還將辜鴻銘與泰戈?duì)柌⑴e,從中西文化交融的角度,剖析二人文化性格的共性:(一)兩人的思想信仰都源自西方:泰戈?duì)栐醋匝┤R、濟(jì)慈、華茲華斯等英國(guó)浪漫主義詩(shī)人,辜鴻銘則源自卡萊爾、阿諾德等。(二)兩人都具有強(qiáng)烈的愛國(guó)熱情,都因維護(hù)祖國(guó)文明、痛罵西方而反被西方所看重。(三)兩人都是以英文著述而聞名于世。(四)兩人的西學(xué)造詣都勝過對(duì)本國(guó)文化的精通,泰戈?duì)枌?duì)于古印度的婆羅門吠陀經(jīng)典及佛教哲理,只知大概并未深研,辜鴻銘對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化也是如此。(五)兩人都被西方視為本國(guó)民族文化、傳統(tǒng)文化的代表,在西方的影響要?jiǎng)龠^在國(guó)內(nèi)[1]5。吳宓此論,在今天看來(lái),都不失為一個(gè)值得探討的文化比較的課題。吳宓還論及辜氏儒家文化傳播的價(jià)值及影響,辜氏的英文著作以《春秋大義》(即《中國(guó)人的精神》)、《論語(yǔ)》、《中庸》英譯最為著名。其中,英譯《中庸》曾列入WisdomoftheEast叢書,英國(guó)倫敦John Murray書店出版。并且,二十年前(即1908年)就有王國(guó)維寫《書辜湯生英譯〈中庸〉后》一文,評(píng)論此書。吳宓對(duì)辜鴻銘的“蓋棺定論”今天看來(lái)仍然極具見地——“辜氏非精密之學(xué)者,乃一有主義有感情之宣傳家”[1]6。言下之意,辜氏的價(jià)值,不在于其學(xué)術(shù)造詣的深厚,而在其文化傳播的成功。吳宓最難能可貴的是,他不僅看到了辜氏的價(jià)值,也看到了辜氏的局限。吳宓認(rèn)為,辜氏僅以功利主義物質(zhì)進(jìn)步來(lái)概括西洋,過于武斷、狹隘。吳宓此論,可謂直擊辜氏文化思想的“軟肋”。如前所述,在辜鴻銘那里,將道德與欲望、精神與物質(zhì),劃分為絕對(duì)對(duì)立的兩端,再把中國(guó)傳統(tǒng)文明等同于道德、精神,把歐洲現(xiàn)代文明純粹等同于欲望、物質(zhì),對(duì)一端全盤肯定,對(duì)另一端全盤否定。這種二元對(duì)立的模式從方法論上就抹殺了現(xiàn)代與傳統(tǒng)融合、協(xié)調(diào)的可能性。這正是辜氏文化思想的根本缺陷。
林語(yǔ)堂是中國(guó)近代受辜鴻銘影響很深的文人學(xué)者之一,其所創(chuàng)辦的《人間世》雜志刊登過《辜鴻銘特輯》,林氏并作附言維護(hù)辜鴻銘,針對(duì)辜鴻銘“頑固守舊”的時(shí)議風(fēng)評(píng),林氏評(píng)論道辜氏有值得研究的價(jià)值——辜氏尊君是反動(dòng),尊孔未必是反動(dòng)。這一觀點(diǎn)在今天看來(lái)仍具啟發(fā)意義。能夠以辯證的眼光去看待辜氏文化思想,相較于同時(shí)代人的或全面否定或全面肯定,林氏在方法論上尤顯難能可貴。這也是對(duì)辜氏文化思想最精確的概括,可以說(shuō)為后來(lái)的研究者設(shè)定了框架——挖掘辜氏“尊孔”的一面,摒棄其“尊君”的一面,這也是儒家文化之于現(xiàn)代文明的價(jià)值,或者說(shuō)儒學(xué)現(xiàn)代化或“化”現(xiàn)代的方向。除了肯定辜氏的“保守”有合理的一面外,林語(yǔ)堂還肯定了辜氏儒經(jīng)英譯、英文著述的價(jià)值,指出辜氏譯著中,“禮”“中庸”等名詞在不同的語(yǔ)境下有不同的譯法。顯然,林語(yǔ)堂已關(guān)注到了辜鴻銘的翻譯技巧,但林語(yǔ)堂同時(shí)也認(rèn)為辜鴻銘不應(yīng)該引用過多卡萊爾、阿諾德及基督教圣經(jīng)里的格言來(lái)闡釋儒學(xué)義理[1]73-77。這也切中辜鴻銘對(duì)儒經(jīng)“過度闡釋”之弊病??梢哉f(shuō),早在20世紀(jì)30年代,林語(yǔ)堂就已經(jīng)開始研究辜鴻銘的儒學(xué)文化傳播。林語(yǔ)堂本人在創(chuàng)作上也受辜鴻銘影響甚深,其著名小說(shuō)《京華煙云》里就有關(guān)于辜鴻銘的大段描寫,林語(yǔ)堂后來(lái)致力于英文著述,向西方傳播中國(guó)文化,也與辜鴻銘的啟示有關(guān)。除林語(yǔ)堂以外,這一時(shí)期還有嗣鑾、馬伯援等人看到了辜氏儒學(xué)在海外的影響,并撰文以記之。
1949年以后至20世紀(jì)80年代,大陸關(guān)于辜鴻銘的研究基本上處于停滯狀態(tài)。臺(tái)灣地區(qū)的辜鴻銘研究一直未曾中斷,但仍是以回憶性的文字為主流。較系統(tǒng)地研究辜氏文化思想的當(dāng)屬吳相湘。吳相湘對(duì)辜氏生平,包括辜氏祖上遷居南洋這段歷史,都做了詳細(xì)考證,并對(duì)辜氏之文化思想、價(jià)值做出了公允、中肯的點(diǎn)評(píng):“……將《論語(yǔ)》《中庸》譯為歐文,撰述《中國(guó)文化之精神》諸書,有助于外國(guó)人認(rèn)識(shí)此一偉大傳統(tǒng)。所著有關(guān)歐戰(zhàn)文字,使飽受戰(zhàn)禍的歐洲人產(chǎn)生精神解脫作用,德國(guó)及北歐人士因此極示尊敬。惟晚年反對(duì)共和及新文學(xué)運(yùn)動(dòng)諸言行,與新思潮背道而馳。”[3]99這段文字雖作于20世紀(jì)80年代,但今天看來(lái),其對(duì)以后關(guān)于辜鴻銘的研究仍有高屋建瓴的指導(dǎo)作用。細(xì)辨之,吳氏的文字已經(jīng)從三個(gè)方面框定了辜氏文化思想的研究范圍及價(jià)值,即,所謂“有助于外國(guó)人認(rèn)識(shí)中國(guó)此一偉大傳統(tǒng)”指向辜氏儒家文化傳播的價(jià)值;所謂“所著有關(guān)歐戰(zhàn)文字,使飽受戰(zhàn)禍的歐洲人產(chǎn)生精神解脫作用”,指向辜氏對(duì)現(xiàn)代文明、現(xiàn)代性的反思,應(yīng)從世界反現(xiàn)代化思潮的視角來(lái)剖析辜氏文化思想的價(jià)值;所謂“反對(duì)共和及新文學(xué)運(yùn)動(dòng)諸言行,與新思潮背道而馳”,指向辜氏思想對(duì)中國(guó)現(xiàn)代化進(jìn)程的意義。筆者認(rèn)為,吳相湘精準(zhǔn)地概括了辜鴻銘的價(jià)值之所在,關(guān)于他的研究也應(yīng)按照這三個(gè)維度展開。
20世紀(jì)80年代中期以后,臺(tái)灣地區(qū)及海外的辜鴻銘研究漸趨落潮,但在大陸,隨著整個(gè)社會(huì)傳統(tǒng)文化熱的興起,辜鴻銘又重新走進(jìn)學(xué)人視野。進(jìn)入90年代后,新文化保守主義思潮的興起,促使史學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的辜鴻銘研究不斷升溫。首先是辜氏著述得到了收集與整理,限于篇幅,對(duì)辜氏著作不展開論述。
其次,出現(xiàn)了大量辜鴻銘的傳記資料。不同于以往的報(bào)刊散篇,這一時(shí)期的傳記是以專著的形式,對(duì)辜氏人生軌跡、個(gè)性特點(diǎn)、文化思想進(jìn)行詳細(xì)論述或點(diǎn)評(píng)。其中黃興濤的《文化怪杰辜鴻銘》既是一部辜鴻銘的傳記,又是一部全面研究辜氏文化思想的學(xué)術(shù)專著。
除了上述傳記資料外,黃興濤所編《曠世怪杰——名人筆下的辜鴻銘、辜鴻銘筆下的名人》,宋炳輝所編《辜鴻銘印象》收錄了中外名人(如陳獨(dú)秀、胡適、吳宓、毛姆、托爾斯泰等)對(duì)辜鴻銘的評(píng)論文章,為研究辜氏生平提供了寶貴的史料。
其三是有關(guān)于辜氏研究的成果大量問世。據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),大陸發(fā)表的有關(guān)辜鴻銘的專題論文就有1300余篇,大致從四個(gè)視角展開:(1)史學(xué)視角。這一領(lǐng)域最有建樹的當(dāng)屬黃興濤,黃的《文化怪杰辜鴻銘》一書,既有對(duì)辜氏社會(huì)活動(dòng)的考證,又有對(duì)其文化思想的分析。該書探討了辜氏文化保守主義立場(chǎng)形成的原因:文學(xué)浪漫主義思潮的影響、辜氏的華僑情結(jié)及養(yǎng)父布朗的教導(dǎo)、游學(xué)西方時(shí)對(duì)西方社會(huì)弊端的深切體驗(yàn)。該論著屬于史學(xué)領(lǐng)域的評(píng)傳性專著,為后來(lái)的辜鴻銘研究提供了大量的資料和線索。(2)政治學(xué)視角。這類論著集中探討辜氏的政治文明觀、政治活動(dòng)、政治心理等。如郭穎將辜鴻銘納入“士人”群體,從“士人”的歷史作用出發(fā),分析辜氏的政治社會(huì)化過程;付蘭梅將辜鴻銘作為最保守的文化人士、魯迅作為最激進(jìn)的文化人士,通過二人的對(duì)比,探討保守與激進(jìn)之間兩極文化的互動(dòng),認(rèn)為魯迅與辜鴻銘為“互補(bǔ)的同時(shí)代人”。(3)翻譯學(xué)視角。這類論著援用各種翻譯理論,以辜氏英譯的儒經(jīng)《論語(yǔ)》《中庸》為研究對(duì)象,探討辜氏的翻譯策略、成就等。如王東波對(duì)辜氏與理雅各的《論語(yǔ)》英譯進(jìn)行對(duì)比,指出各自得失。(4)中西文化視角。這類論著打破學(xué)科界限,多從辜氏文化立場(chǎng)切入,論證其中西文明觀及思想主張。從20世紀(jì)80年代至今,辜鴻銘研究從上述四個(gè)視角展開,取得了諸多成果,得出了一些重要結(jié)論:(1)辜氏文化思想的西方淵源:辜氏深受歐洲浪漫主義的影響,反對(duì)現(xiàn)代物質(zhì)文明,以道德作為衡量文明優(yōu)劣的標(biāo)準(zhǔn)(參見黃興濤、陳文亮等的著作)。(2)辜氏的文化保守主義立場(chǎng)與中西文明觀:辜氏以中學(xué)為本,兼融合西學(xué),拋出“儒家文化救西”論(參見史敏等的著作)。(3)辜氏與同時(shí)代人物的對(duì)比:辜氏與康有為、嚴(yán)復(fù)的分歧——前者以中學(xué)救西方,后者引西學(xué)救中國(guó);辜氏在政治立場(chǎng)上與張之洞一致,在文化立場(chǎng)上相悖,辜氏對(duì)張之洞“中體西用”的反對(duì),其實(shí)質(zhì)是道德絕對(duì)主義與相對(duì)主義之爭(zhēng)(參見周良發(fā)、蔣晉光等的著作)。(4)辜氏的儒經(jīng)英譯:辜氏采取意譯、歸化、創(chuàng)造性詮釋、突顯譯者關(guān)懷等策略,其文化用心在于力爭(zhēng)儒家文化的普適性、對(duì)抗消解后殖民主義的文化輸出(參見王輝、王東波等的著作)。近年來(lái)興起從生態(tài)翻譯學(xué)來(lái)透視辜氏譯本,認(rèn)為辜氏的翻譯活動(dòng)乃譯者對(duì)翻譯環(huán)境的適應(yīng)性選擇(參見周小婷等的著作)。(5)辜鴻銘在西方的影響:就筆者目力所及,迄今為止,系統(tǒng)探討辜氏在西方影響的唯方厚升一人。方的博士論文采取縱橫交錯(cuò)的研究思路,縱向上探討了辜氏思想在德國(guó)傳播的過程,分析其受歡迎的原因;橫向上則探討了德國(guó)知識(shí)界對(duì)辜鴻銘的評(píng)價(jià)是見仁見智,呈現(xiàn)出多樣性。
以上按時(shí)間線索,梳理各階段國(guó)內(nèi)學(xué)界、文化界對(duì)辜鴻銘的評(píng)價(jià)及研究,可以將辜氏的文化思想、儒家文化傳播在國(guó)內(nèi)的影響概括為如下四點(diǎn):一是引發(fā)了國(guó)內(nèi)關(guān)于新舊文化之論戰(zhàn),使文化保守主義作為一股思潮一直緊隨中國(guó)現(xiàn)代化的進(jìn)程。如辜氏生前與張之洞等一起,為捍衛(wèi)儒家文化的主流地位,與全盤西化論者、激進(jìn)主義者抗辯、論戰(zhàn);辜氏一逝世,作為國(guó)內(nèi)文化保守主義代表的吳宓便作《悼辜鴻銘先生》一文,文中肯定了辜鴻銘的文化保守主義立場(chǎng)。二是增進(jìn)了國(guó)人對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的信心,并啟發(fā)他們向外傳播中國(guó)文化。如林語(yǔ)堂高度肯定辜氏的儒經(jīng)英譯,認(rèn)為是中國(guó)古代經(jīng)典從未有過的好譯本,林語(yǔ)堂后半生以英文著述傳播中國(guó)文化就源于辜鴻銘的啟發(fā)。三是辜氏的文化思想、儒學(xué)闡釋啟發(fā)了國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)“五四”激進(jìn)主義的反思,如王元化著于20世紀(jì)90年代的《反思錄》,對(duì)“五四”精神進(jìn)行梳理時(shí),論及對(duì)“五四”不能簡(jiǎn)單地肯定或否定,“五四”時(shí)期所流行的四種觀念都值得我們反?。阂皇怯顾走M(jìn)化觀點(diǎn),二是激進(jìn)主義,三是功利主義,四是意圖倫理。所謂“激進(jìn)主義,是指態(tài)度偏激、思想狂熱、趨于極端、喜愛暴力的傾向……今天看來(lái),正是激進(jìn)主義對(duì)傳統(tǒng)文化的極端態(tài)度,使得傳統(tǒng)中占重要地位的儒家學(xué)說(shuō)在‘五四’時(shí)期被激烈反對(duì)、徹底否定”[4]127。這種對(duì)“五四”的反思,與辜鴻銘等文化保守主義者的啟迪有關(guān)。四是為中國(guó)傳統(tǒng)文化經(jīng)史典籍的譯介提供可資借鑒的翻譯策略,尤其是隨著新世紀(jì)以來(lái)國(guó)家提出“文化自信”,辜氏的儒經(jīng)英譯在學(xué)界持續(xù)升溫,相關(guān)的研究成果不斷問世。
然而,已有研究多從中國(guó)近代思想史、中西文化論爭(zhēng)的角度,來(lái)辨析辜氏的文化立場(chǎng)、中西文化觀,而鮮少?gòu)娜鍖W(xué)義理的角度探討辜氏的儒學(xué)闡釋,以至于辜氏所津津樂道的“中國(guó)人的精神”到底是什么,已有研究中未有清晰界定,只是將之等同于“中國(guó)文化”的代名詞,使之成為一個(gè)籠統(tǒng)、模糊的概念。就筆者目力所及,僅薛鵬飛、高令印從儒學(xué)譜系學(xué)的視角來(lái)打量辜鴻銘,根據(jù)三點(diǎn)將辜氏界定為中國(guó)最早的“新儒家”:一是辜氏最早使用儒學(xué)發(fā)展的“三期”說(shuō)(即先秦儒學(xué)、宋元明儒學(xué)、現(xiàn)代儒學(xué)),最早使用“新儒學(xué)”這一術(shù)語(yǔ),用來(lái)指稱宋明儒學(xué)[5];二是辜氏提出的“情欲”概念與梁漱溟的“意欲”相似,都指向社會(huì)發(fā)展的主要?jiǎng)恿5];三是辜氏主張現(xiàn)代儒學(xué)應(yīng)通過與西方文明交流走出困境,這與新儒家的追求一致[6]。然而,薛、高二人的論著也沒有回答下述問題:辜氏“中國(guó)人的精神”究竟包含哪些儒學(xué)義理?對(duì)這些儒學(xué)義理,辜氏又做了哪些新的闡釋、發(fā)揮?因此,還有必要將辜氏納入現(xiàn)代新儒家的視野,從儒學(xué)現(xiàn)代化以及現(xiàn)代性反思等時(shí)代話語(yǔ)的視角出發(fā),重估辜氏文化思想、儒學(xué)傳播的價(jià)值。
同時(shí),我們也應(yīng)該在現(xiàn)代性反思和儒學(xué)現(xiàn)代化、世界化的視野中對(duì)辜氏文化思想的局限進(jìn)行分析,從而使辜鴻銘研究具有流變學(xué)上的深刻意義。如,辜氏雖然看到了儒學(xué)之于現(xiàn)代文明的價(jià)值,但卻未能提出價(jià)值理性如何調(diào)控、駕馭工具理性的具體方案,原因有三:一是本體論的缺失;二是對(duì)“圣君之治”的盲目崇拜;三是方法論的局限——全盤否定啟蒙,全盤肯定儒學(xué)。這種“一邊倒”的方法論導(dǎo)致辜鴻銘未能認(rèn)識(shí)到中國(guó)傳統(tǒng)文化的弊端恰好在于過度強(qiáng)調(diào)價(jià)值理性,從而忽視工具理性在具體制度層面的安排。相較而言,牟宗三的“良知坎陷”說(shuō),就認(rèn)識(shí)到了中國(guó)傳統(tǒng)文化重價(jià)值(道德)、輕工具(技術(shù))的傾向,認(rèn)為作為形而上之“道”的“良知”,應(yīng)通過“自我坎陷”,靠近形而下之“技”。因此,之后的辜鴻銘研究,有必要結(jié)合牟宗三等現(xiàn)代儒家的思想,運(yùn)用現(xiàn)代性反思的時(shí)代話語(yǔ),剖析辜氏的局限性,從而完成對(duì)其文化理想的價(jià)值重估。