国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

荷蘭駐重慶總領(lǐng)事包適:重慶!無限創(chuàng)造力,特別“有意思”

2022-04-23 02:02楊艷
重慶與世界 2022年4期
關(guān)鍵詞:總領(lǐng)事總領(lǐng)事館荷蘭

文 圖/本刊記者 楊艷

荷蘭駐重慶總領(lǐng)事包適。

從英利國際金融中心54樓的落地窗遠眺,能直觀地感受重慶這座城市發(fā)展的強勁脈搏。2022年3月春日,記者在荷蘭駐重慶總領(lǐng)事館包適總領(lǐng)事辦公室對他進行了專訪。眼前的包適總領(lǐng)事系了一條“荷蘭橙”的領(lǐng)帶,紳士范兒十足,與記者暢談了他眼中的重慶,以及對重慶和荷蘭友好交往的美好期許。

70多年前,重慶就與荷蘭結(jié)下不解之緣。重慶是二戰(zhàn)時期中國的戰(zhàn)時首都。抗戰(zhàn)爆發(fā)后,隨著國民政府西遷重慶,荷蘭公使館也將辦事處設在重慶。

Through the floor-to-ceiling windows on the 54floor of Yingli International Financial Center, one can easily feel the strong pulse of Chongqing’s urban dynamism. Recently, we had an exclusive interview with Huub Buise, Consul-General of the Netherlands in Chongqing at his office. Consul-General Huub Buise, a gentleman wearing the tie in Dutch national color orange,talks about Chongqing in his eyes and his best expectations for the friendship between Chongqing and the Netherlands.

More than 70 years ago, the relations between Chongqing and the Netherlands were fostered. Chongqing was the wartime capital of China during World War II. After the War of Resistance Against Japanese Aggression started,the nationalist government moved the capital to Chongqing in Western China. Then, the Legation of the Netherlands was established in Chongqing.

一個特別“有意思”的城市

2021年9月,包適到任重慶,至今,他已游覽過重慶多個知名景點。他去過榮昌參加第四屆中國四大名陶展,還在大足參觀了世界文化遺產(chǎn)大足石刻。他認為重慶是一個特別“有意思”的城市。

“每個城市在某種程度上都是獨一無二的。重慶地理地貌獨特,處于嘉陵江和長江環(huán)抱的群山之中,建筑高聳,道路蜿蜒?!卑m說,在重慶生活的半年時間里,徒步南山給他留下深刻印象,“為了出行更容易,我買了一輛汽車。每個周末都會帶著家人、朋友去旅行,到不同的地方看看不同的風景。”

“重慶的經(jīng)濟在過去10年實現(xiàn)了驚人增長,重慶人利用無限的創(chuàng)造力,造就了諸多特色建筑和交通設施,層層疊疊的建筑,縱橫交錯的立交橋,穿城而過的單軌列車,還有高速鐵路、高速公路、索道等……實現(xiàn)了市民出行的便利?!卑m認為重慶人性格熱情、爽朗,對于同樣性格直率的荷蘭人來說,交流起來非常愉快,他很開心能夠生活在重慶。

Since Consul-General Huub Buise came to Chongqing in September 2021, he has visited many famous destinations in the Municipality. He participated in the Fourth China’s Exhibition of Four Famous Potteries and visited Dazu Rock Carvings, a UNESCO cultural heritage site. To him,Chongqing is an incredibly “interesting” city.

“Each city is special in its own way. Chongqing, indeed, is a very special city because of its location which is within the mountains and at the crossing of the Jialing River and the Yangtze River. There are high-rise buildings and interconnected roads.” Living in the city after half a year, he is impressed by the experience walking in the Nanshan Mountain. “To make it even easier to travel in city, I bought a Chongqing car. Every weekend,we travel a bit and see different Districts and different destinations.”

“In the past decade, Chongqing has achieved surprising growth in its economy. With creativity, Chongqing people have built unique architectures and transportation facilities, such as buildings on top of each other,interchanges, monorails that go through the building, high-speed railways,expressways, cable ways...... Mobility in Chongqing is very convenient.”Consul-General Huub Buise thinks Chongqing people, like Dutch people,are direct and hospitable. It is nice working and living in Chongqing.

為什么看好重慶

2013年11月,繼在北京設立大使館,廣州、上海和香港設立總領(lǐng)事館后,荷蘭在重慶設立了總領(lǐng)事館,這是荷蘭在中國中西部地區(qū)第一家總領(lǐng)事館?!爸形鞑康貐^(qū)作為中國發(fā)展最快的地區(qū)之一,保持著較好的經(jīng)濟增長勢頭?!卑m說。

荷蘭位于歐洲西北部,陸、海、空交通運輸十分便利,是歐洲大陸重要的物流交通樞紐。荷蘭鹿特丹港是歐洲第一大港,也是非常重要的物流貨品集散中心。處在“一帶一路”和長江經(jīng)濟帶聯(lián)結(jié)點的重慶極具物流樞紐優(yōu)勢,荷蘭是農(nóng)產(chǎn)品、食品出口大國,未來更多荷蘭及歐洲國家的農(nóng)產(chǎn)品,可通過中歐班列(重慶)更安全、高效地運至重慶。

“我們最終選擇了重慶,正是看中了它強大的連通性,能夠促進荷蘭與中國西部的經(jīng)貿(mào)往來及各項合作。”同時,包適認為,加強農(nóng)業(yè)科技發(fā)展和國際合作也是雙方未來合作的重要領(lǐng)域之一,“我們已與重慶的大學就加快推進項目建設和發(fā)展及拓展合作空間達成了共識?!?/p>

In November 2013, the Netherlands opened its Consulate-General in Chongqing, expanding its diplomatic missions of the Embassy in Beijing as well as Consulates-General in Guangzhou, Shanghai, and Hong Kong SAR. It is also the first Consulate-General of the Netherlands in Central and Western China. “As one of the fastest-growing areas in China, the central and western part has maintained relatively sound economic development momentum”, says Consul-General Huub Buise.

The Netherlands is located in the northwest of Europe, with convenient land, sea and air transportation. It is an important logistics and transportation hub on the European continent. The Port of Rotterdam in the Netherlands is the largest one of its kind in Europe and a key distribution center for goods. Chongqing, at the juncture of the Belt and Road Initiative and the Yangtze River Economic Belt, enjoys the advantages as a logistics hub. The Netherlands is a major exporter of agricultural products and food.In the future, more agricultural products from the Netherlands and European countries can be transported via the China-Europe Railway Express(Chongqing) in a safer and more efficient way.

“Chongqing is, at the end, the most obvious choice because of connectivity, which serves as an enabler to cooperation in trade and other areas between the Netherlands and Western China.” According to Consul-General Huub Buise, a very promising cooperation agenda is to enhance international cooperation in agricultural technology. “We are discussing with universities in Chongqing on how we can promote projects and explore new areas of cooperation.”

包適談到,“受疫情影響,跨國旅行受到限制,讓我們有更多時間與重慶同行建立更牢固的聯(lián)系。期待疫情盡快結(jié)束,重啟互往旅行,面對面交流?!彼麑ξ磥沓錆M期待。

Consul-General Huub Buise says that “due to COVID-19, international traveling has been quite limited. However, it gives us more time to reinforce the networks in Chongqing. I hope that the pandemic could end sooner so that we can travel again and meet each other face to face.” He has high expectations towards the future.

成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟圈發(fā)展蘊藏巨大潛能

“重慶和成都兩座城市在生產(chǎn)力、科技發(fā)展和創(chuàng)新能力方面有很多互補性。重慶是一個重要的工業(yè)城市,也是一個金融中心和物流樞紐,成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟圈發(fā)展規(guī)劃,讓我們看到了兩座城市正在發(fā)揮各自優(yōu)勢和創(chuàng)新力,聯(lián)動發(fā)展更緊密?!?/p>

包適認為,兩座城市在各領(lǐng)域的全面合作,形成了中國西部地區(qū)一個強大的經(jīng)濟實體,對于城市發(fā)展意義重大。重慶、成都累計開行中歐班列突破10000列,這樣的結(jié)合不僅提高了連通性和效率,消費市場也變得更大。目前,越來越多的世界500強企業(yè)已經(jīng)或正在成渝兩地設立辦事機構(gòu),證明了雙城聯(lián)動創(chuàng)造的投資環(huán)境正吸引越來越多的企業(yè)加強互利合作,“近年來,荷蘭與重慶在各領(lǐng)域合作已經(jīng)獲得一定成果。我們也正在積極地與重慶市政府外辦及其他合作伙伴尋求更多合作機遇。”

“Chongqing and Chengdu have a lot of complementarities in the way they produce, their scientific development, and their innovation capacity. Chongqing is an industrial city, a financial center, and a logistics hub. We are seeing that the two cities are working closer by making use of each other’s strength and innovative capability under the development strategy of Chengdu-Chongqing Twin-Hub Mega-Region.”

Consul-General Huub Buise thinks that Western China has come to be a strong economic entity when Chongqing and Chengdu are working with each other across sectors, which makes it more relevant to how cities can evolve. Over 10,000 trips have been made via China-Europe Railway Express (Chengdu, Chongqing). When the two hubs join hands, the connectivity and efficiency are enhanced, accessing bigger consumer markets. Now, an increasing number of Fortune 500 companies have established or are planning to establish their presence in Chengdu-Chongqing Twin-Hub Mega-Region, attesting to the favorable investment environment created by the Mega-Region for winwin cooperation. “In recent years, achievements have been made in our cooperation with Chongqing on various fronts. We are also actively seeking more cooperation opportunities with the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government and other partners.”

以中荷建交50周年為契機深化合作

3月4日至13日,荷蘭駐重慶總領(lǐng)事館在重慶舉辦了“中荷建交50周年荷蘭花藝裝置展”,以郁金香、代爾夫特瓷器為主線,展示兩國歷史人文等方面的交流,得到社會各界的廣泛關(guān)注。2022年是中荷建立大使級外交關(guān)系50周年,文化的多樣性為交流互鑒提供了廣闊空間,交流互鑒為創(chuàng)造性發(fā)展注入了不竭動力。

近年來,荷蘭與重慶在文化旅游、科技教育等多領(lǐng)域開展合作?!敖衲?,我們將以中荷建交50周年為契機在‘荷蘭國慶日’舉辦國慶招待會,策劃組織繪畫、雕塑、書籍、戲劇等方面的文化交流活動,或教育領(lǐng)域研討會?!卑m談到,“文化是交流的橋梁。通過開展文化交流,以文化聯(lián)通彼此,讓更多民眾在交流中增進對雙方文化的理解和認同。希望未來雙方繼續(xù)深化合作,攜手致力于推動更可持續(xù)和更具包容性的發(fā)展?!?/p>

The 50 Anniversary of the Diplomatic Relations Between China and the Netherlands, Opening New Prospects for Greater Collaborations

On March 4-13, the Consulate-General of the Netherlands in Chongqing staged in Chongqing the Netherlands Flower Installation for the 50Anniversary of the Establishment of Diplomatic Relations Between China and the Netherlands. The Installation showcased interactions between China and the Netherlands throughout history by means of tulips arranged in the shape of Delft blue porcelain. It attracted wide attention from the society. 2022 marks the 50anniversary of the establishment of Diplomatic Relations at the Ambassadorial Level between China and the Netherlands. Cultural diversity provides a broad space for exchanges and mutual learning, which will inject inexhaustible impetus into our innovative growth.

In recent years, the Netherlands and Chongqing have worked together in culture, tourism, science and technology, education, etc. “This year, we will host the reception to celebrate our National Day and the 50year of our diplomatic relations. There will be cultural exchange events on paintings, sculptures, books, and dramas as well as seminars in education.” Consul-General Huub Buise says that “culture is the bridge of exchanges. With these cultural interactions, our peoples can enhance mutual understanding and mutual respect of our cultures. I hope that the two sides can further cooperation and join hands to pursue more sustainable and inclusive growth.”

猜你喜歡
總領(lǐng)事總領(lǐng)事館荷蘭
State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Myanmar’s Foreign Minister U Wunna Maung Lwin Inaugurating the Consulate-General of Myanmar in Chongqing國務委員兼外長王毅與緬甸外長溫納貌倫共同為緬甸駐重慶總領(lǐng)事館揭牌
國務委員兼外長王毅與緬甸外長溫納貌倫共同為緬甸駐重慶總領(lǐng)事館揭牌
2022,愿中韓關(guān)系“虎虎生威”——韓國駐青島總領(lǐng)事金敬翰新年賀詞
凡·高
俄羅斯駐哈爾濱總領(lǐng)事奧謝普科夫:愿做中俄地方間的合作之橋
“荷蘭威尼斯”羊角村:這里歲月靜好
枷鎖 ——阿倫德(荷蘭)▲
五名索馬里海盜被引渡至荷蘭
告別宴掌聲如雷
凉城县| 尖扎县| 衡阳市| 安康市| 延庆县| 乐昌市| 卓资县| 芒康县| 远安县| 涿鹿县| 博湖县| 金川县| 周宁县| 白山市| 安多县| 长岭县| 文昌市| 沙湾县| 和田县| 巴彦淖尔市| 布尔津县| 抚顺县| 瑞昌市| 岳阳市| 蓬安县| 武鸣县| 邓州市| 青阳县| 乾安县| 伊宁市| 普安县| 全南县| 唐山市| 临夏县| 清新县| 开原市| 巴南区| 高阳县| 永泰县| 增城市| 康定县|