朱成玉
我常常模仿夜晚,只為學(xué)會如何披戴光明
一朵花模仿另一朵花,輕蹙蛾眉,或者意氣風(fēng)發(fā);一棵草模仿另一棵草,對早起的人說“早安”;一棵樹模仿另一棵樹,在沉默里淬著思想的光;一只喜鵲模仿另一只喜鵲,把好消息銜在嘴里,去博得人間的好感;一朵云模仿另一朵云,把擦過的天空又擦了一遍……
照著一只貓畫了一只虎,依著葫蘆畫了一個瓢。世界充滿了模仿,模仿亦是人的本能,與生俱來。多少人都在模仿其他人的生活,有模仿成功的,也有掉入深坑的。有些好的文章創(chuàng)意,或者是某些感悟深刻的句子,經(jīng)常被嵌入別人的文章里,文風(fēng)相近的還好,如果風(fēng)格不符,就顯得驢唇不對馬嘴,別扭得很。所以,模仿也是有很高的技術(shù)含量的。
東施效顰,是關(guān)于模仿的最有力的諷刺。當(dāng)然,很多人為她翻案,認為她敢于模仿,體現(xiàn)出的也是一種勇氣。
父親模仿祖父,我模仿父親,孩子模仿我,生命的傳承之光,在我們的肩膀上也得以閃耀。
模仿里有暖春,也有涼風(fēng)冷雨。英國作家奈保爾寫過一部小說《模仿者》,主人公辛格的一生是在不斷的模仿中不斷迷失的過程。辛格的童年是在加勒比的伊薩貝拉島上度過的,那時“貧窮是件令人斯文掃地的事情”,所以在貧窮的父親與擁有財富的母親中間,父親一直是個尷尬的存在。在學(xué)校里,他開始隱瞞自己父親的身份,卻在不自覺地模仿母親和弟弟的行為。他在越來越迷茫和無措中離開了家鄉(xiāng),去倫敦找尋完整的自我。然而在倫敦留學(xué)的日子里,他發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實和想象是完全不一樣的。他開始模仿真正的英國人,卻成了別人眼中的辛格,一個花花公子,一個從殖民地來的有錢人。然而在這個過程里,本是為了尋找自我的辛格,發(fā)現(xiàn)在這里他變得更加空虛。“生活在借來的文化里的人,不會感到絲毫困惑;然而一旦離開了這種幻境,就會被混亂與悲傷完全籠罩?!彼?,最終他還是回到了家鄉(xiāng),帶著倫敦來的妻子和見過世面的自我。
再次回到伊薩貝拉島上的辛格,和自己學(xué)生時期的伙伴一起,被推上了政治舞臺。然而他們和許多政客一樣,在一群人推動下成功了,卻馬上迎來了虛偽、空洞的政治生活。所有的口號都僅僅是口號,所有的美好都只是想象。作為殖民地的領(lǐng)袖,永遠逃不開宗主國的影響。最終的結(jié)果要么是虛偽地背叛自己當(dāng)初的誓言,要么成為一個逃亡海外的失敗者。他說:“我是一個沒有故鄉(xiāng)的人,在世界中穿行?!边@是模仿中失敗的例子。
回到我內(nèi)心的國度。我依然想模仿一朵云,去推動另一朵云。但我的心太過軟弱,所以,無論身體多么輕盈,都沒有辦法飛起來。我想模仿至善之人,讓慈悲的河流涌遍人間。至善之人會有一千雙助人的手,我模仿其中一只即可。至善之人會收走我的愁容,也會收走我蕩漾的春心。我也想模仿星星,是為了向它學(xué)習(xí)閃爍與隱匿;我模仿月亮,是為了向它學(xué)習(xí)如何對待缺憾與圓滿;我模仿一棵樹,讓鳥兒落在肩頭,讓月亮也掛上來,我承受得了重,也承受得了輕。我在自己的胸口,掏一個洞,幫人們藏住一些秘密。然后,安心地扎根,開枝散葉,庇護一方。
再往小了去?;氐侥晟?,我在雪地上寫“我愛你”的時光。我是個不懂浪漫的人,但我記得與你有關(guān)的每一朵花,與你有關(guān)的每一場雪。奔跑的雪,落在每一個或奔跑或慢行的人身上。那個人傷了你,那個人走掉,不再回來。我模仿那個人的身形,尾隨在你身后,模仿那個人的口氣,對你說類似的話。就像敘利亞詩人阿多尼斯說的那樣:“我常常模仿夜晚,只為學(xué)會如何披戴光明。”
我模仿一個人的相遇,也模仿一個人的告別;模仿一棵樹,戰(zhàn)栗與歡欣;模仿一朵云,溫柔地覆蓋這個世界;模仿一朵花,用香氣纏繞你。更多的時候,我模仿我自己,只為了再多一倍地愛你。
(責(zé)任編輯/劉大偉 張金余)