摘要:量詞是漢語(yǔ)重要的詞類之一,量詞的研究歷來(lái)受到學(xué)者們的重視。近年來(lái)隨著方言語(yǔ)法研究的不斷深入,方言量詞的研究也隨之展開?;⒘肿鳛橐粋€(gè)膠遼官話方言島,在長(zhǎng)期的語(yǔ)言接觸及發(fā)展中形成了有別于其他方言的語(yǔ)言面貌。本文以虎林方言常用量詞為研究對(duì)象,以調(diào)查整理的有關(guān)虎林方言常用量詞語(yǔ)料為基礎(chǔ),對(duì)其進(jìn)行了細(xì)致的描寫與分析,反映出虎林方言量詞的基本面貌,總結(jié)了其用法和特點(diǎn),并分析了語(yǔ)言接觸對(duì)虎林方言的影響,以期為虎林方言量詞的進(jìn)一步研究提供依據(jù)和參考。
關(guān)鍵詞:虎林方言;語(yǔ)言接觸;量詞
虎林是黑龍江省東部的縣級(jí)市,是在東北官話和俄語(yǔ)的共同包圍下的膠遼官話方言島。由于居民遷徙、日常交際等原因,語(yǔ)言接觸對(duì)虎林方言有很大的影響,這使得虎林方言也形成了別具特色的量詞。本文重點(diǎn)研究虎林方言島的常用量詞及語(yǔ)言接觸對(duì)虎林方言的影響。語(yǔ)料來(lái)源主要有三:一是從本地人約4個(gè)小時(shí)左右的自然生活對(duì)話中提取;二是聚會(huì)錄音;三是自擬例句,筆者是虎林本地人,對(duì)當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言非常熟悉,這些自擬例句經(jīng)過(guò)生活在虎林地區(qū)50年以上從未長(zhǎng)期外出的人確認(rèn),具有足夠的真實(shí)性。
本文首先對(duì)虎林的人文地理概況進(jìn)行了簡(jiǎn)單的介紹,解釋其方言形成的原因,以及對(duì)虎林話的現(xiàn)狀進(jìn)行闡釋,再次依據(jù)黃廖版《現(xiàn)代漢語(yǔ)》的標(biāo)準(zhǔn),將虎林方言的量詞區(qū)分為名量詞和動(dòng)量詞,再進(jìn)行細(xì)分,最后闡述語(yǔ)言接觸對(duì)虎林方言島量詞的影響。文中涉及的虎林方言常用量詞包括:劈兒、棒兒、頭兒、號(hào)、提、溜兒、嘟嚕、拉、潑、坰、畝、分、錘子、提簍、籮筐、捺兒、捏、掐兒、氣兒、和、水兒、扣、撇子、杵子、家伙。
一、虎林人文地理概況
虎林位于東北地區(qū),是黑龍江省東部的一個(gè)邊境縣級(jí)市。傳統(tǒng)的虎林話并不是東北官話而是膠遼官話,黑龍江虎林方言島是由移民遷徙產(chǎn)生的?;⒘肿鳛橐粋€(gè)移民城市,歷史并不長(zhǎng)。據(jù)記載,1919年前后有許多來(lái)自遼寧丹東地區(qū)的東港一帶和一些山東居民“闖關(guān)東”來(lái)到虎林地區(qū)。這些遼寧和山東的移民是虎林地區(qū)較早的居民,他們帶來(lái)的方言就是虎林方言的基礎(chǔ),所以使得虎林也成為膠遼官話的一個(gè)片區(qū)。
虎林的三面與東北官話“相接”,一面與俄語(yǔ)“相鄰”,所以,當(dāng)時(shí)的虎林成了一個(gè)膠遼官話的方言島。東北官話與膠遼官話雖有不同,但來(lái)自這兩個(gè)方言區(qū)的人在溝通上幾乎是沒(méi)有障礙的。在新中國(guó)成立后,又有許多來(lái)自山東和黑龍江省內(nèi)等地的移民遷居到虎林地區(qū)??v觀方言地圖,在虎林周圍,東北官話的使用面積和使用人數(shù)都遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)虎林的膠遼官話。所以,周圍的東北官話是強(qiáng)勢(shì)的一方,虎林的膠遼官話處于弱勢(shì)地位,而虎林的膠遼官話與周圍的東北官話只在聲調(diào)上有差別,這就說(shuō)明虎林話受東北官話影響極深。
目前使用虎林方言的人口和地域也在逐漸萎縮,在虎林市內(nèi)使用東北官話的居民遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)膠遼官話,這使得虎林方言島成了一個(gè)瀕危的方言島。在東北官話的長(zhǎng)期包圍下,虎林方言中常用的量詞與東北官話愈發(fā)趨同。
二、語(yǔ)言接觸視角下虎林方言的量詞
量詞是計(jì)量時(shí)用來(lái)表示事物或者動(dòng)作單位的。[1]在普通話中,量詞幾乎不能單獨(dú)使用。根據(jù)量詞所表示的意義類別及來(lái)源情況,將虎林方言的常用量詞分為名量詞和動(dòng)量詞兩大類。由于語(yǔ)言接觸的影響,虎林方言中常用的量詞與東北官話的量詞極為相似。
(一)名量詞
名量詞即與人或事物等名詞搭配的量詞,表示名詞的數(shù)量或單位。虎林方言名量詞占量詞總比較大,下面將對(duì)搜集到的名量詞分成專用名量詞和借用名量詞后,再進(jìn)行細(xì)致的分類,舉例如下。
1.專用名量詞
當(dāng)某些名詞只能用某一個(gè)或某幾個(gè)專門的量詞時(shí),這樣的量詞就是專用名量詞。專用名量詞主要包括個(gè)體量詞、集合量詞和度量衡量詞。
(1)個(gè)體量詞
個(gè)體量詞是表示人或事物單個(gè)的量?;⒘址窖灾械膫€(gè)體量詞與稱量的人或事物多是一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,只修飾限制固定的人或事物。普通話中個(gè)體量詞如“個(gè)”“朵”“張”“只”等,虎林方言個(gè)體量詞如表1所示。
(2)集合量詞
集合量詞主要相對(duì)于個(gè)體量詞而言,稱量聚集在一起的人或事物數(shù)量的量詞。集合量詞主要分為定量集合量詞和不定量集合量詞。
第一,定量集合量詞。
定量集合量詞表示所稱量的是確定不變的數(shù)量集合體,是固定的。普通話中定量集合量詞如“雙”“輪”,虎林方言中定量集合量詞如表2所示。
第二,不定量集合量詞。
不定量集合量詞表示所稱量的是不確定的數(shù)量集合體。普通話中不定量集合量詞如“些”“點(diǎn)”等,虎林方言中的不定量集合量詞舉例如表3所示。
(3)度量衡量詞
度量衡量詞是用來(lái)計(jì)量物體長(zhǎng)短、輕重、體積等的單位量詞。普通話中度量衡量詞如表長(zhǎng)度的量詞“米”、表面積的“平方米”、表容積的“升”等?;⒘址窖粤吭~中獨(dú)有的度量衡量詞較少,多與土地及生產(chǎn)生活息息相關(guān)的量詞,可見量詞來(lái)源于人們的日常生活,在長(zhǎng)期使用過(guò)程中形成固定的意義與搭配,具體量詞如表4所示。
2.借用名量詞
虎林方言中的借用名量詞主要借自名詞和借自動(dòng)詞。
(1)借自名詞
借自名詞的名量詞詞性是由名詞詞性借用而來(lái)的?;⒘址窖灾薪枳悦~的量詞如表5所示。
(2)借自動(dòng)詞
借自動(dòng)詞即名量詞詞性由動(dòng)詞詞性借用而來(lái)?;⒘址窖灾薪枳詣?dòng)詞的量詞如表6所示。
(二)動(dòng)量詞
動(dòng)量詞即表示動(dòng)作的次數(shù)和發(fā)生的時(shí)間總量的量詞。[2]普通話與虎林方言中動(dòng)量詞的數(shù)量都比名量詞少,普通話中動(dòng)量詞如“次”“回”“頓”等?;⒘址窖灾械湫偷膭?dòng)量詞有:和兒、扣、氣兒,杵子等。一般可分為專用動(dòng)量詞和借用動(dòng)量詞。
1.專用動(dòng)量詞
虎林方言專用動(dòng)量詞主要可分為表示動(dòng)作次數(shù)的動(dòng)量詞和表示動(dòng)作時(shí)量的量詞。
(1)表示動(dòng)作次數(shù)
表示動(dòng)作次數(shù)的動(dòng)量詞如表7所示。
(2)表示動(dòng)作時(shí)量
表示動(dòng)作時(shí)量的專用動(dòng)量詞在虎林方言的量詞中占比較少。具有代表性的動(dòng)量詞為氣兒如表8所示。
2.借用動(dòng)量詞
虎林方言中的借用動(dòng)量詞主要是借自名詞,如表9所示。
三、語(yǔ)言接觸對(duì)虎林方言量詞的影響
由于地理、歷史、經(jīng)濟(jì)等因素影響,虎林方言與東北官話、冀魯官話、滿語(yǔ)、俄語(yǔ)都產(chǎn)生了一定程度上的語(yǔ)言接觸。這些語(yǔ)言接觸在不同程度上都對(duì)虎林方言的量詞產(chǎn)生了一定的影響。
(一)豐富了虎林方言的量詞
在語(yǔ)言接觸的過(guò)程中,詞的變化速度往往是最快的。隨著經(jīng)濟(jì)的交往、人口的流動(dòng),當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言很容易被其他語(yǔ)言所影響。在虎林和其他方言區(qū)人們的交往過(guò)程中,大量的外地方言量詞進(jìn)入虎林方言的體系中。經(jīng)過(guò)歷史的篩選,有些量詞保留了下來(lái),成為虎林方言的重要組成部分,極大地豐富了虎林方言的量詞。
(二)語(yǔ)言接觸是虎林歷史的見證
語(yǔ)言接觸是地區(qū)發(fā)展史與民族發(fā)展史的見證,是研究民族關(guān)系與地域文化發(fā)展的重要素材。[3]語(yǔ)言之間如果有語(yǔ)言接觸的現(xiàn)象,就代表著使用這些語(yǔ)言的人口或地域之間有過(guò)聯(lián)系。虎林方言就是在移民活動(dòng)與人口遷徙之間產(chǎn)生的,同時(shí)在經(jīng)濟(jì)交往與日常交流中發(fā)生了變化?;⒘值貐^(qū)在語(yǔ)言接觸的影響下,出現(xiàn)了大量的別具特色的量詞。通過(guò)這些量詞,我們可以了解虎林地區(qū)獨(dú)特的地域文化與歷史發(fā)展軌跡。
四、結(jié)語(yǔ)
我們一方面歸納出虎林方言量詞的一些特點(diǎn),另一方面也意識(shí)到該方言島的瀕危的處境,其量詞在很大程度上已經(jīng)被東北官話所同化。根據(jù)走訪調(diào)查得來(lái)的信息,筆者發(fā)現(xiàn),一些遼寧東港移民的后代雖然會(huì)講他們的家鄉(xiāng)話,但是基本也只會(huì)在與同鄉(xiāng)人交流的時(shí)候才會(huì)偶爾使用。在與非遼寧東港籍的人交流時(shí),他們會(huì)自覺或者不自覺地使用東北官話或者普通話。而年輕的一代也只會(huì)說(shuō)一些常用的老虎林話了,虎林市內(nèi)大部分居民基本都說(shuō)普通話或者東北話。在整個(gè)黑龍江省人口凈流出的大環(huán)境下,在虎林范圍使用老虎林話的常住人口也越來(lái)越少。由此預(yù)測(cè),在語(yǔ)言接觸的影響下,虎林方言島會(huì)像大多數(shù)方言島一樣漸漸走向消亡。
作者簡(jiǎn)介:曹越(1997—),女,漢族,黑龍江虎林人,廣西民族大學(xué)文學(xué)院碩士,研究方向?yàn)闈h語(yǔ)言文字學(xué)。
參考文獻(xiàn):
〔1〕張斌.現(xiàn)代漢語(yǔ)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008.
〔2〕黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(yǔ)(增訂六版)下冊(cè)[M].北京:高等教育出版社,2017.
〔3〕趙越.大連方言中語(yǔ)言接觸現(xiàn)象研究[J].科技視界,2012(16):14-15,27.