春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,群雄逐鹿,諸侯紛爭(zhēng)。這是一個(gè)中華民族智慧閃耀的偉大時(shí)代,造就了諸子百家和無(wú)數(shù)智慧之星、勇武之士,成為中國(guó)歷史一道亮麗的風(fēng)景。晏子就是這個(gè)時(shí)期一個(gè)熠熠生輝的人物。
原文
晏子使楚,楚人以晏子短,為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者從狗門(mén)入,今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入?!眱喺吒溃瑥拇箝T(mén)入。
見(jiàn)楚王。王曰:“齊無(wú)人耶?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”
(選自《晏子春秋·內(nèi)篇雜下》)
注釋
使:出使,被派遣前往別國(guó)。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞,即使者;一個(gè)作動(dòng)詞,即委派。
以:因?yàn)椤?/p>
短:長(zhǎng)短,這里是身材矮小的意思。
袂:衣袖。
命:命令,這里是委任、派遣的意思。
主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國(guó)君。
不肖:不賢,這里指沒(méi)有德才的人。
宜:應(yīng)該。
譯文
晏子出使楚國(guó)。楚人因?yàn)殛套由聿陌?,在大門(mén)的旁邊開(kāi)一個(gè)小門(mén)請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):“出使狗國(guó)的人從狗門(mén)進(jìn),今天我出使楚國(guó),不應(yīng)該從這個(gè)門(mén)進(jìn)。”迎接賓客的人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。
(晏子)拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)沒(méi)有人可派嗎?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶(hù)人家,人們一起張開(kāi)袖子,就能遮住天;揮灑汗水,就像在下雨;街上行人多得肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“那為什么會(huì)打發(fā)你來(lái)呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有不同的規(guī)矩,那些有德有才的人被派遣出使有德有才的君主所在的國(guó)家,沒(méi)有德沒(méi)有才的人被派遣出使沒(méi)有德沒(méi)有才的君主所在的國(guó)家。我是最沒(méi)有德才的人,所以只好出使楚國(guó)來(lái)了?!?/p>
我知意
下列加點(diǎn)的字分別是什么意思?請(qǐng)你選一選。
A.出使 ? ? ?B.使者 ? ? ?C.讓?zhuān)?/p>
(1)晏子使( ? ?)楚。
(2)齊命使( ? ?),各有所主。
(3)其賢者使( ? )使( ? )賢主。
我會(huì)積累
張袂成陰:張開(kāi)袖子能遮住天日,成為陰天。形容人多。
揮汗成雨:眾人用手抹汗,灑下去像下雨一樣。形容人很多。
比肩繼踵:肩挨肩,腳挨腳。形容人極多,很擁擠。