【唐】唐備
狂風拔倒樹,樹倒根已露。
上有數(shù)枝藤,青青猶未悟。
英譯
A Roadside Tree
The gale’s pulled out a giant tree aground,
Its bare roots can be clearly found.
Several gree1m+CVwOhrJQ16PdTokVOzQ==n vines still wind it round,
Dreaming to live on it safe and sound.
注釋
1.giant tree:參天大樹;aground:地面上。
2.第三行wind讀[waind],纏繞。
3.第四行safe and sound,舒適安全地。
簡析
“狂風拔倒樹,樹倒根已露?!憋L的狂力將樹連根拔起,這樣的樹,不僅軀干完全倒下,而且根已出土,再無“春風吹又生”的希望了。樹倒了,再無生望。“上有數(shù)枝藤,青青猶未悟?!碧匐S樹而倒,其結(jié)局必然和樹同樣枯死,它失去了賴以生存的條件,可是它以為還纏在樹上(殊不知已是倒下的樹),且樹才剛倒,它還不能預見枯死的后果,因而說它“青青猶未悟”。詩人以擬人化的手法點出藤的“未悟”,意在促使人從中悟道明理,切不可做依傍他人的蠢事。
(廖 珂 郭天奎 譯)