In the2023 Report on the Work of the Chongqing Municipal People’s Government, what are the highlights of the work in the past five years?What are the main expected goals for 2023? Let’s find out more about the new Chongqing by numbers.
2023年重慶市人民政府工作報告中,過去五年的工作亮點有哪些?2023年主要預(yù)期目標(biāo)是什么?用數(shù)字讀懂新重慶—
Chongqing’s GDP is expected to increase fromRMB2.01 trillionin 2017 to more thanRMB2.9 trillion, with an average annual growth rate of about5.3%.
Per capita GDP increased fromRMB64,176to aroundRMB90,000, higher than that of the national average.
The per capita disposable income of all residents is expected to grow by an average annual rate of8.1%, reachingRMB35,628.
全市地區(qū)生產(chǎn)總值預(yù)計從2017年的2.01萬億元增加到2.9萬億元以上,年均增長5.3%左右
人均地區(qū)生產(chǎn)總值從64176元提高到90000元左右,高于全國平均水平
全體居民人均可支配收入預(yù)計年均增長8.1%,達到35628元
Expected GDP growth by around2%
Expected710,000new urban jobs
Expected CPI increase by2.3%
Economic development has maintained a recovery trend under multiple pressures, achieving an overall balance of stable growth,stable employment, and stable prices.
地區(qū)生產(chǎn)總值預(yù)計增長2%左右
預(yù)計城鎮(zhèn)新增就業(yè)71萬人
預(yù)計居民消費價格漲幅2.3%
經(jīng)濟發(fā)展保持了多重壓力下的恢復(fù)態(tài)勢,實現(xiàn)了穩(wěn)增長穩(wěn)就業(yè)穩(wěn)物價的總體平衡
Significant Improvement in the Economic Strength
By 2027, Chongqing’s GDP will reachRMB4 trillion, and the per capita GDP will reachRMB120,000,etc.
Significant Improvement in Science and Education
Striving for an average annual increase of more than10%in total R&D spending, and the intensity of R&D investment exceeding the national average, etc.
Significant Improvement in the Comprehensive Strength of the City
Striving to achieve75%permanent urban residents, etc.
Significant Improvement in the Ecological Conservation
Stabilizing the number of days with excellent air quality at about338 days, etc.
推動經(jīng)濟實力顯著提升
到2027年地區(qū)生產(chǎn)總值邁上4萬億元臺階,人均地區(qū)生產(chǎn)總值達到12萬元等
推動科教實力顯著提升
力爭全社會研發(fā)經(jīng)費投入年均增長10%以上、研發(fā)投入強度超過全國平均水平等
推動城市綜合實力顯著提升
力爭常住人口城鎮(zhèn)化率達到75%等
推動生態(tài)文明建設(shè)水平顯著提升
全市空氣質(zhì)量優(yōu)良天數(shù)穩(wěn)定在338天左右等
Significant Improvement in the Social Governance
Significant Improvement in People’s Living Standards
Creating600,000new urban jobs every year, raising the average life expectancy to80 years,etc.
推動社會治理水平顯著提升
推動人民生活水平顯著提升
每年城鎮(zhèn)新增就業(yè)60萬人以上,人均預(yù)期壽命提高到80歲等
GDP growth by over6%,aiming for a better result
8%growth of the added value of industrial companies each with an annual income of over RMB20 million
An increase in fixed assets investment, total retail sales of consumer goods, and total value of import and export by10%, 6%,and3%respectively
More than600,000new urban jobs
Accelerating the recoveryof high-quality development momentum
Further enhancingthe vitality, creativity, quality, and efficiency of economic development
The income of urban and rural residentsgrowing faster than the economic growth
CPI increase within3%
Completing national tasksof indicators for food production,energy saving, emission reduction, and carbon reduction, etc.
地區(qū)生產(chǎn)總值增長6%上,爭取實現(xiàn)更好的結(jié)果
規(guī)上工業(yè)增加值增長8%
固定資產(chǎn)投資、社會消費品零售總額、進出口總值分別增長10%、6%、3%
城鎮(zhèn)新增就業(yè)60萬人以上
高質(zhì)量發(fā)展態(tài)勢加快恢復(fù)呈現(xiàn)
經(jīng)濟活力創(chuàng)造力和質(zhì)量效益進一步提升
城鄉(xiāng)居民收入增長快于經(jīng)濟增長
居民消費價格漲幅控制在3%以內(nèi)
糧食生產(chǎn)、節(jié)能減排降碳等指標(biāo)完成國家任務(wù)
Starting the renovation of2,069old urban residential communities
Adding16,000childcare positions for infants and young children
Remaining the proportion of children enrolled in public kindergartens above53%
Promoting the “double reduction” policy for students undergoing compulsory education
Carrying out mental health education for adolescences
Creating100“Yuxin Homes (Homes for the Disabled)” and implementing barrier-free renovation for10,000families with people with severe disabilities
Improving walking accessibility at15urban rail transit stations
Building150demonstration sites of “Worker’s Harbor”
Implementing safety protection projects for4,000kmof rural roads
Adding20,000small and micro parking spaces
Implementing100quality improvement projects of green spaces and building100kmof mountain city greenways
Constructing10urban sports parks and100pocket parks
Free HPY vaccination for180,000female students of the right age
Promoting the construction ofnon-profit funeralservice facilities
Installing safety monitoring systems for873septic tanks, and completing the special rectification of20,000manhole covers
Source/Chongqing Daily Compiler/Liu Dingrui
新開工改造城鎮(zhèn)老舊小區(qū)2069個
新增嬰幼兒托位1.6萬個
公辦幼兒園在園幼兒占比保持在53%以上
推進義務(wù)教育階段學(xué)生“雙減”
開展青少年心理健康教育
創(chuàng)建100家“渝馨家園(殘疾人之家)”,實施困難重度殘疾人家庭無障礙改造1萬戶
對15個軌道站點進行步行便捷性提升改造
建成“勞動者港灣”示范點150個
實施農(nóng)村公路安全防護工程4000公里
新增小微停車場泊位2萬個
實施100個街頭綠地提質(zhì)項目,建設(shè)100公里山城綠道
建設(shè)10個城市體育公園、100個口袋公園
為18萬名適齡在校女學(xué)生免費接種HPV疫苗
推進公益性殯葬服務(wù)設(shè)施建設(shè)
安裝873臺化糞池安全監(jiān)測系統(tǒng),完成2萬個窨井蓋專項整治