寧靈
如果清早起床,你找不到媽媽了,你會(huì)怎么做?繪本里,聰明的小羊駝開始從朋友家一家一家找過去,一遍一遍地問自己的朋友:“Is your Mama a Llama?”唔,這多么像我們熟知的《小蝌蚪找媽媽》的故事啊。不過,小羊駝在尋找媽媽的過程中,有了越來越清晰的自我認(rèn)知。成長(zhǎng),就發(fā)生在這樣的尋找和探索當(dāng)中。
“Is your mama a llama?” I asked my friend Dave.
“No, she is not,” is the answer Dave gave.
“She hangs by her feet, and she lives in a cave.”
“Oh,” I said. “I think that your mama sounds more like a ... BAT!”
“Is your mama a llama?” I asked my friend Fred.
“No, she is not,” is what Freddy said.
“She has a long neck and white feathers and wings.”
“Oh,” I said. “You dont need to go on. I think that your mama must be a ... SWAN!”
“Is your mama a llama?” I asked my friend Jane.
“No, she is not,” Jane politely explained.
“She grazes on grass, and she likes to say, ‘Moo!”
“Oh,” I said. “I understand now. I think that your mama must be a ... COW!”
“Is your mama a llama?” I asked my friend Clyde.
“No, she is not,” is how Clyde replied.
“Shes got flippers and whiskers and eats fish all day...”
“Oh,” I said. “Im beginning to feel that your mama must really be a ... SEAL!”
“Is your mama a llama?” I asked my friend Rhonda.
“No, she is not,” is how Rhonda responded.
“Shes got big hind legs and a pocket for me...”
“Oh,” I said. “I think that your mamas a ... KANGAROO!”
“Is your mama a llama?” I asked my friend Llyn.
“Oh, Lloyd, dont be silly!” Llyn said with a grin.
“My mama has big ears, long lashes, and fur...”
“Our mamas belong to the same herd, and you, know all about llamas, because you are one, too!”
“Yes, you are right,” I said to my friend. “My mamas a ... LLAMA!”
怎么樣?讀完這個(gè)簡(jiǎn)單又快樂的小故事,你是不是認(rèn)識(shí)了可愛的小羊駝和她的朋友們呢?來,考考你,小羊駝的朋友們都是什么動(dòng)物?請(qǐng)將他們和自己的媽媽連線,再把繪本中對(duì)應(yīng)的動(dòng)物名稱找出來,填寫在相應(yīng)的橫線上。