李昊藍
內(nèi)容摘要:親屬稱謂詞是現(xiàn)代漢語的基本詞匯,是對與自己有親屬關系的人的稱呼語。徐州和連云港屬于蘇北地區(qū),語言有相互滲透的地方。本文從稱謂類型的角度,對徐州和連云港方言中主要親屬稱謂語的類型進行對比,通過對比,能夠更清晰地看出連云港和徐州方言的一些特點,從中窺探出彼此的相互影響。從構(gòu)詞差異的角度出發(fā),總結(jié)出徐州和連云港方言在稱謂方式的特點。
關鍵詞:連云港方言 徐州方言 親屬稱謂語 構(gòu)詞差異
據(jù)《江蘇省志·方言志》所述,江蘇方言就本省而論,分為三個方言區(qū),即江淮方言區(qū)、吳方言區(qū)、北方方言區(qū)。徐州市和連云港市在地理位置上毗鄰,同屬于蘇北地區(qū)。根據(jù)《徐州方言志》所記,徐州位于江蘇省西北部,方言屬北方方言、華北東北次方言區(qū)。語音和北京音比較接近,與普通話差別較大的是詞匯,語法也有一定的特點。根據(jù)《中國語言地圖集》(2012)記錄,連云港市境內(nèi)方言分為兩類,一類屬于中原官話徐淮片的東??h、贛榆縣,另一類屬于江淮官話洪巢片的連云港市、灌云縣、灌南縣。連云港市位于江淮官話區(qū)的東北角,市區(qū)(包括新浦區(qū)、海州區(qū)、連云區(qū))西與境內(nèi)東??h接壤,北與贛榆縣毗鄰。連云港市區(qū)(主要指新浦區(qū)、海州區(qū)、連云區(qū))處于江淮官話和中原官話分界線上,市區(qū)方言中既有江淮官話的特點,同時又受到中原官話的影響,此外,方言中還有一些吳語的影子,整體方言呈現(xiàn)出多樣性、交融性、包容性、過渡性等諸多特征。(注:2014年,原新浦區(qū)、海州區(qū)并為海州區(qū))
“親屬稱謂語”就是對與自己有親屬關系的人的稱呼語,可以分為長輩、晚輩、平輩。本文將從連云港、徐州以及連云港下轄的東??h、贛榆區(qū)和徐州下轄的邳州市進行親屬稱謂語比較分析。
一.徐州、連云港方言親屬稱謂語的類型對比
1.長輩親屬稱謂語的對比
通過搜集的相關語料分析,關于長輩的親屬稱謂語,徐州和連云港方言差別很大。
關于“曾祖父、曾祖母”的稱呼,連云港和徐州都稱“曾祖父”為“老太爺”,區(qū)分性別。連云港方言稱“曾祖母”為“老太奶”,也區(qū)分性別,而徐州話不區(qū)分。東海、贛榆、邳州方言把“曾祖父、曾祖父”統(tǒng)稱為“老太太”,不區(qū)分性別。連云港方言中的“太”輩分很高,比如“姑太”表示曾祖父的姐妹。
關于“曾外祖父、曾外祖母”的稱謂,連云港話用“舅”來表稱母系親屬,徐州話則用“外”來表稱。東海、贛榆、邳州話不區(qū)分性別,都用“老太”來稱呼曾外祖父和曾外祖母。
關于“祖父、祖母”的稱呼,徐州話中稱為“爺爺、奶奶”,和普通話無異。但是,連云港方言中稱呼為“老爹、老奶”,在“爹”前加“老”,就增加了“祖輩”的含義。而與“爹”相對的是“娘”,連云港話在稱呼“祖母”的時候不稱“老娘”,而稱“老奶”。據(jù)《漢語方言大詞典》所記錄,【老爹】:<名>祖父。1.中原官話。江蘇贛榆、邳縣。2.江淮官話。連云港??梢姡袄系边@一稱謂語多見于連云港地區(qū)。
關于“外祖父、外祖母”的稱謂,徐州方言稱為“姥爺(外爺)、姥姥”,連云港方言稱為“舅爹、舅奶”?!袄褷敗⒗牙选笔蔷哂斜狈椒窖蕴厣挠H屬稱謂,在《漢語方言大詞典》中,“舅爹”用來作為“外祖父”的稱謂主要見于連云港,而稱呼“外祖母”為“舅奶”,只在連云港和其下轄的贛榆區(qū)使用。
徐州方言稱呼“父親、母親”為“爸爸、媽媽”,“大大”是老派方言的叫法。連云港方言稱呼“父親”時,也稱為“大大”。贛榆方言的叫法和徐州方言是一樣的,而邳南稱呼“父親”時用的是單音節(jié)字“答/大”。
稱呼“伯父、伯母”的時候,徐州方言稱呼為“大大(大爺)、大娘”,連云港方言稱呼為“大爺、大媽”?!按蟠蟆痹谛熘莘窖岳锸恰安浮钡囊馑?,在連云港方言里是“父親”的意思,這體現(xiàn)了同一稱謂語在不同方言里指稱不同親屬關系的人。
稱呼“叔父、叔母”時,連云港話中稱為“小爺、小娘”,和其他地區(qū)都不一樣,表示排行時前加“二、三、四”如二大爺、三大娘。
稱呼“舅父”時,區(qū)別不大,主要是單音詞和疊音詞的區(qū)別。而稱呼“舅母”時候,連云港稱為“舅媽”,東海話和贛榆話都稱為“舅母”。徐州話和邳州話稱為“妗子”?!版 笔状纬霈F(xiàn)于東漢許慎的《說文解字》,云:“妗,妗也。一曰善笑皃。從女,今聲?!薄版∽印笔怯伞版 边@一語素加詞尾“子”而構(gòu)成的合成詞。宋代蔡絳《鐵圍山叢談》云:“今七夕節(jié)在近,錢三貫與娘娘充作劇錢,千五與皇后,七百與妗子充節(jié)料?!贝颂帯版∽印币矠榫四噶x。
稱呼“姨父、姨母”時,連云港話和東海話稱為“姨父”,而徐州話、贛榆話、邳州話則稱為“姨夫”?!案浮焙汀胺颉钡膮^(qū)別在于,一個是表示長輩義,一個是表示丈夫義。
稱呼“姑父”時,只有連云港話稱為“姑爺”,東海話稱為“姑父”。而稱呼“姑母”時候,連云港話稱為“姑”,其他地區(qū)還稱為“姑(娘)”。
2.平輩親屬稱謂語的對比
連云港方言和徐州方言在平輩的親屬稱謂方面差別不大,例如:哥哥、姐姐、弟弟、妹妹等時,稱呼語是一樣的。在稱呼“弟媳”的時候,贛榆話稱為“兄弟媳子”,多用于背稱。在稱呼“姐夫”的時候,徐州的老年人一般稱為“姐丈”,是一種老派叫法。
夫妻稱謂方面,東海、贛榆、邳州常用“當家的、家里的”來稱呼另一半,多用于背稱,也用“媳子”來稱呼“妻子”。比較有特色的是,贛榆方言中的“家屬”僅指“妻子”。
3.晚輩親屬稱謂語的對比
在對晚輩的稱呼語方面,差別主要體現(xiàn)在后綴不同。在稱呼“孫子、孫女、外孫、外孫女”的時候,連云港、東海、贛榆地區(qū)喜歡用“子”后綴,而邳州和徐州地區(qū)喜歡用“兒”后綴,徐州地處北方方言區(qū)、華北東北次方言區(qū),詞匯帶有兒化現(xiàn)象。
關于“兒媳婦”的稱呼語,贛榆話和邳州話用的是“兒媳子”。稱呼“女兒”時,都用“閨女”來稱呼。稱呼“女婿”時,連云港、東海、贛榆用“閨女婿”來稱呼,邳州話稱呼為“貴客”,徐州話稱呼為“高客/客”。
在稱呼“外甥、外甥女、侄子、侄女”時,連云港話、東海話、贛榆話習慣用后綴“子”,而邳州話和徐州話習慣用后綴“兒”。
二.徐州、連云港親屬稱謂語的構(gòu)詞比較
親屬稱謂語作為漢語詞匯的子系統(tǒng),在構(gòu)詞上的差異表現(xiàn)為音節(jié)數(shù)量的差異、疊音構(gòu)詞的差異和語素差異。
1.音節(jié)數(shù)量的差異
第一,普通話親屬稱謂語中的雙音節(jié)詞居多,如“爺爺、奶奶、爸爸、媽媽”,雙音節(jié)詞居多是現(xiàn)代漢語詞匯發(fā)展在構(gòu)詞方面表現(xiàn)出來的一大特征。漢語的詞形簡短,古漢語單音詞多,發(fā)展到現(xiàn)代漢語,逐漸趨向雙音節(jié)化。在連云港方言和徐州方言中,三音節(jié)詞、雙音節(jié)詞都有出現(xiàn)。其中雙音節(jié)詞比較多,三音節(jié)詞和單音節(jié)詞都比較少,還有少量的四音節(jié)詞。像“舅、姨、姑”之類的單音節(jié)詞,一般前加“大、小”等修飾語,或者前加“二、三”等表排行的序數(shù)詞,如“大舅、小姨、二姑”。三音節(jié)詞如“老太爺、老太奶、外甥子、侄女子、外甥女子”等一般是前加“老”或者后加“子、兒”等。
第二,同一種親屬稱謂語在連云港方言、徐州方言中的音節(jié)數(shù)量可能不同。在稱呼“曾外祖父、曾外祖母”時,連云港方言稱呼為“舅老爹、舅老太”,三音節(jié)詞;徐州方言稱呼為“外老太爺、外老太奶”,四音節(jié)詞;贛榆、東海、邳州方言中則稱呼為“老太”,雙音節(jié)詞。在稱呼“外甥女”的時候,連云港方言稱呼為“外甥女子”,為四音節(jié)詞,徐州方言稱呼為“外甥女兒”,為三音節(jié)詞。
2.疊音構(gòu)詞的差異
在普通話中,利用疊音來構(gòu)成親屬稱謂語的數(shù)量較多,如“哥哥、姐姐、弟弟、妹妹”等。地處北方方言區(qū)的徐州、贛榆地區(qū),利用疊音構(gòu)成的親屬稱謂語也較多,如“爺爺、奶奶、大大、叔叔”等。而地處江淮方言區(qū)的連云港地區(qū),使用疊音構(gòu)成的親屬稱謂語比較少,親屬稱謂常用附加式,即添加詞頭“老”或者詞尾“子”“兒”。
3.語素的差異
詞都是由一個或幾個語素構(gòu)成的,構(gòu)詞語素分兩種,一種叫詞根,指的是意義實在、在合成詞內(nèi)位置不固定的成詞語素和不成詞語素;一種叫詞綴,指的是意義不實在、在合成詞內(nèi)位置固定的不成詞語素。同一親屬關系,如果選擇了不同的語素作為構(gòu)成該親屬詞的詞根,這就構(gòu)成了方言親屬稱謂詞的差異。
(1)詞根選擇差別
(a)外祖父/祖父:“爺”和“爹”
“爺、爹”是很常見的親屬稱謂詞,在各方言中的具體使用情況是不同的:有的只用“爺”,有的只用“爹”,有的“爺、爹”都用,有的只用作祖稱,有的只用作父稱,有的祖稱、父稱都用。徐州方言中,選用“爺”這一詞素來稱呼祖父、外祖父,而連云港方言和贛榆方言中,則選用“爹”來稱呼。指稱祖父的稱謂語,北方方言用“爺”作為詞根,南方方言用“爹”為詞根。
(b)父親:“大”和“爸”
徐州方言中“爺”稱呼祖父,“爹、大”稱呼父親。這種稱謂語主要分布在廣大的北方話地區(qū)。連云港方言和贛榆方言用“爹”稱呼祖父,“爸、大”稱呼父親。
(c)叔父:“爺”和“叔”
“叔父”這一稱謂在連云港方言中選用“爺”這一詞素,如“小爺”,而徐州方言和贛榆方言中都選用“叔”這一詞素,如“叔、叔叔”。據(jù)《漢語方言大詞典》記錄,連云港方言也用“小叔”這一稱謂。
(d)叔母:“娘”和“嬸”
連云港方言用“爺”和“娘”詞素來稱呼“叔父、叔母”,如“小娘”,徐州方言和贛榆方言都選用“嬸”這一詞素。據(jù)《漢語方言大詞典》記錄,“小娘”稱呼“嬸嬸”見于江淮官話區(qū)。
(e)舅母:“媽”“母”和“妗”
關于“舅母”的稱呼語,連云港方言選用“媽”這一詞素,東海方言和贛榆方言選用“母”這一詞素,比較有特色的是,徐州方言選用“妗”這一詞素。據(jù)《徐州方言詞典》記錄,【妗子】:舅母,舅父的妻?!版 笔且粋€假借字,與具有善笑皃義的“妗”只是形同音近義異的關系,選用“妗”這一形體的原因,可能是因其部首為“女”,與舅母的性別一致。
(f)姑父:“爺”“父”和“夫”
“爺”詞素構(gòu)成的親屬稱謂語在連云港方言中一般指的是伯父、姑父、岳父、女婿等。
如“姑爺”指的是“姑父”這里的“爺”重讀,為了區(qū)別“女婿”的,“爺”輕讀。東海方言選用“父”這一語素,稱“姑父”,而徐州方言、贛榆方言中,選用“夫”這一語素。
(2)詞綴選擇差別
詞綴分為前綴和后綴,選擇不同的詞綴,是親屬方言詞匯產(chǎn)生差別的一大原因。
前綴“老”:稱呼曾祖輩時,“老爺爺”比“爺爺”高一輩,“老”是詞根。而“老太太”可以省略“老”,直接稱“太太”,比“奶奶”年長一輩,加上“老”表示尊重,沒有實義,是詞綴。
前綴“小”:用在親屬稱謂前,如小妹妹、小弟弟、小侄子、小外甥,沒有實在的意義,帶有親昵和喜愛之意。
前綴“大”:“大”在親屬稱謂語前時,表示排行年長的人,如大爺、大娘、大姑、大哥、大姐等,大爺、大娘前的“大”是非限制性的形容詞,是詞綴。
后綴“兒”:徐州方言喜歡用“兒”后綴,比如“孫女兒、外甥女兒”,是受到北方方言中兒化現(xiàn)象的影響,而連云港方言很少用“兒”后綴。
方言親屬稱謂語長期處于言文脫節(jié)的狀態(tài),在口語和書面語李的表述不盡相同。隨著時代的變遷,一些新的親屬稱謂語逐漸取代了舊的親屬稱謂語。即使是同一種親屬關系,在不同的方言中有不同的表達方式,同一種表達方式在不同的方言中也可以指稱不同的親屬關系。
連云港方言有一定的過渡性,過渡性就體現(xiàn)在親屬稱謂語保留有江淮官話和中原官話的一些特征。由于徐州方言和贛榆方言同屬于一個方言區(qū),所以親屬稱謂語有相似性,但也有不同之處,體現(xiàn)了方言之間的相互交融和滲透。通過不同角度對徐州、連云港方言的親屬稱謂語進行描寫和分析,使我們對兩地的方言親屬稱謂語有了一個比較全面的認識,但還存在一定的問題,有待進一步完善。
參考文獻
[1]黃伯榮、廖序東:《現(xiàn)代漢語》(增訂六版)[M].北京:高等教育出版社,2017年版.
[2]江蘇省上海市方言調(diào)查指導組:《江蘇省和上海市方言概況》[M].南京:江蘇人民出版社,1960年版.
[3]中國社會科學院語言研究所:《中國語言地圖集》[M].北京:商務印書館,2012年版.
[4]許慎:《說文解字》[M].天津:天津人民出版社,2015年版.
[5]蔡絳:《鐵圍山叢談》[M].北京:中國書店,2018年版.
[6]江蘇省連云港市地方志編纂委員會:《連云港市志》[M].北京:方志出版社,2000年版.
[7]江蘇省地方志編纂委員會:《江蘇省志·方言志》[M].南京:南京大學出版社,1998年版.
[8]李榮:《現(xiàn)代漢語方言大詞典》[M].南京:江蘇教育出版社,2002年版.
[9]蘇曉青、呂永衛(wèi):《徐州方言詞典》[M].南京:江蘇教育出版社,2000年版.
[10]李申:《徐州方言志》[M].北京:語文出版社,1985年版.
[11]劉傳賢:《贛榆方言志》[M].北京:中華書局出版社,1989年版.
[12]丁愛俠:《江蘇贛榆方言詞匯特點》[J].現(xiàn)代語文(語言研究版)2012年第2期.
[13]劉寧波:《徐州賈汪方言研究》[D].上海師范大學碩士學位論文,2013年.
[14]徐振鵬:《贛榆方言詞匯研究》[D].揚州大學碩士學位論文,2012年.
[15]周梅:《徐州市區(qū)方言研究》[D].蘇州大學碩士學位論文,2003年.
[16]賈寧波:《徐州方言詞綴研究》[D].陜西師范大學碩士學位論文,2017年.
[17]魏娟:《現(xiàn)代漢語方言直系血親親屬稱謂對比研究》[D].揚州大學碩士畢業(yè)論文,2016年.
[18]孫玉卿:《山西方言親屬稱謂研究》[D].暨南大學博士論文,2003年.
[19]胡士云:《漢語親屬稱謂研究》[D].暨南大學博士論文,2001年.
(作者單位:喀什大學中國語言學院)