王靜
西藏當(dāng)代文學(xué)始終以自己獨(dú)特的審美品質(zhì)和多樣的主題內(nèi)涵豐富著中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的藝術(shù)內(nèi)蘊(yùn)和審美色彩。讀者都希望能夠通過(guò)閱讀西藏當(dāng)代文學(xué)作品,了解西藏當(dāng)代社會(huì)發(fā)生的各種變化,感受生活在西藏的各族人民的生活風(fēng)貌和精神世界,領(lǐng)略西藏的自然地理風(fēng)光和人情風(fēng)俗。從西藏和平解放開(kāi)始算起,在半個(gè)多世紀(jì)的發(fā)展過(guò)程中,西藏當(dāng)代文學(xué)的確從各個(gè)側(cè)面向外界展示了幾十年來(lái)西藏社會(huì)發(fā)生的翻天覆地的變化,展現(xiàn)了西藏雄偉壯麗的自然風(fēng)光,表現(xiàn)西藏各族人民的生活情態(tài)和情感世界,描繪了西藏的風(fēng)俗民情,也演繹了西藏與祖國(guó)各地交往、交流、交融,不斷走向康福、繁榮的現(xiàn)實(shí)。
由于西藏文學(xué)始終能夠立足高原大地,堅(jiān)持自己的獨(dú)特審美取向,且能夠在藝術(shù)與主題上不斷求新求變,因此不斷取得令人矚目的成就??梢哉f(shuō),在各個(gè)歷史時(shí)期,西藏當(dāng)代文學(xué)都有在全國(guó)占有一席之地的重要作家和作品。而自改革開(kāi)放之后,因?yàn)榕c高原之外的地區(qū)各個(gè)方面交流的不斷擴(kuò)大和加深,西藏社會(huì)文化領(lǐng)域展現(xiàn)出了新的氣象。這種氣象在文學(xué)領(lǐng)域也有所體現(xiàn)。而其具體表征就是,一批年輕作家追趕時(shí)代風(fēng)潮,融合西藏高原特有的文化藝術(shù)元素追奇求新,創(chuàng)作出了一批具有創(chuàng)新意味的文學(xué)作品,“雪野詩(shī)”“西藏新小說(shuō)”(也有人稱作是“西藏魔幻現(xiàn)實(shí)主義”)就是最具代表性的文學(xué)新潮。這股文學(xué)風(fēng)潮很快引起了中國(guó)文壇的高度關(guān)注,主要原因在于,作家們創(chuàng)作出了一批具有開(kāi)拓性品質(zhì)的優(yōu)秀作品。這其中,扎西達(dá)娃的一系列小說(shuō)最具代表性,如《西藏,系在皮繩扣上的魂》《西藏隱秘歲月》《世紀(jì)之邀》《風(fēng)馬之耀》等。這些作品為扎西達(dá)娃帶來(lái)了極高的聲譽(yù),而《西藏,系在皮繩扣上的魂》獲得全國(guó)短篇小說(shuō)獎(jiǎng),把扎西達(dá)娃推向了中國(guó)文壇的頂端。由此,扎西達(dá)娃的小說(shuō)成了國(guó)內(nèi)外讀者關(guān)注的對(duì)象,獲得了向海外譯介的可能和機(jī)會(huì)。
扎西達(dá)娃的小說(shuō)把西藏文學(xué)推上了一個(gè)更高的平臺(tái),為西藏文學(xué)打開(kāi)了一條開(kāi)闊的道路。進(jìn)入新世紀(jì)之后,西藏當(dāng)代作家中新人新作不斷涌現(xiàn)。他們創(chuàng)作了許多風(fēng)格各異、內(nèi)蘊(yùn)豐厚的作品,同樣引起了外界的高度關(guān)注。這其中,次仁羅布的創(chuàng)作最具代表性。與扎西達(dá)娃一樣,次仁羅布也是一位在文學(xué)創(chuàng)作上講究破舊創(chuàng)新的作家,他特別注重小說(shuō)的敘事藝術(shù)和語(yǔ)言表達(dá),且能夠把西藏社會(huì)歷史與現(xiàn)實(shí)發(fā)展藝術(shù)地糅合灌注到作品中,這使得他的小說(shuō)既具有藝術(shù)形式上的審美意味,也具有顯著的時(shí)代氣息和人文情懷。在中國(guó)文壇,次仁羅布的創(chuàng)作也獲得了很高的認(rèn)可與贊揚(yáng),魯迅文學(xué)獎(jiǎng)的獲得就是對(duì)他小說(shuō)藝術(shù)成就的最高褒獎(jiǎng)和肯定。為此,他的小說(shuō)也成了海內(nèi)外譯者關(guān)注的對(duì)象,很多作品被翻譯成多種文字,推向國(guó)外。
從上面的簡(jiǎn)略陳述我們可以知道,扎西達(dá)娃和次仁羅布是西藏當(dāng)代文學(xué)領(lǐng)域具有代表性的作家,盡管他們的創(chuàng)作不能涵蓋西藏社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域,更不能代表西藏眾多作家風(fēng)格多樣、主題各異的多樣化創(chuàng)作,但考察他們的創(chuàng)作能夠幫助我們從一個(gè)側(cè)面了解西藏當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展?fàn)顩r。而如果談到西藏當(dāng)代文學(xué)的海外譯介和傳播,扎西達(dá)娃和次仁羅布的文學(xué)作品可能最具代表性。在此,我們選擇兩位作家的作品在海外譯介的一些大致情況,來(lái)考察一下西藏當(dāng)代文學(xué)在對(duì)外交流方面積累的經(jīng)驗(yàn)和存在的機(jī)遇,以及如何“走出去”的一些渠道和措施。為了較為集中地討論這一問(wèn)題,我們主要從翻譯選材的角度考察,以此來(lái)分析西藏當(dāng)代文學(xué)海外譯介的一些取向,為西藏當(dāng)代文學(xué)走出去提供一些借鑒。
翻譯選材主要指譯者和出版社選擇什么樣的作品來(lái)進(jìn)行翻譯。翻譯選材的選擇,涉及到的因素可能會(huì)很多,諸如作品的藝術(shù)質(zhì)量、作家作品的社會(huì)影響的大小、讀者的反響、出版后產(chǎn)生的經(jīng)濟(jì)效益,甚至政治意識(shí)形態(tài)因素等。對(duì)于海外譯介來(lái)說(shuō),除了學(xué)術(shù)性的翻譯——主要是用于學(xué)術(shù)研究和教學(xué),它所追求的主要就是經(jīng)濟(jì)效益。因?yàn)樵谙M(fèi)社會(huì)中,盈利是生意場(chǎng)上的根本原則。文學(xué)創(chuàng)作雖然是一種審美活動(dòng),一種精神性的文化活動(dòng);但在當(dāng)下的消費(fèi)語(yǔ)境中,文學(xué)創(chuàng)作活動(dòng)——?jiǎng)?chuàng)作、出版等,也越來(lái)越商業(yè)化,也需要遵循盈利性原則。出版商選擇出版某類作品,首先考慮的是獲得一定的利益,因此,出版流程中出版對(duì)象的選擇,是有一定的利益權(quán)衡的。那些能夠保證出版機(jī)構(gòu)利益的文學(xué)作品,必然是譯者和出版機(jī)構(gòu)選擇的對(duì)象。就西藏當(dāng)代作家的創(chuàng)作而言,他們的創(chuàng)作并不走通俗化的道路,也不選擇具有獵奇色彩和迷幻色彩的,他們的創(chuàng)作是典型的“純文學(xué)”。如此一來(lái),他們只能在文學(xué)作品的審美品質(zhì)上下功夫,以此提升自身的知名度,從而引起讀者和研究界的關(guān)注。水漲船高,他們也會(huì)借此引起翻譯者和出版機(jī)構(gòu)的關(guān)注和青睞。從國(guó)外譯介、出版中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的基本狀況來(lái)看,那些從事“純文學(xué)”創(chuàng)作,卻能夠引起海外譯者和出版機(jī)構(gòu)關(guān)注的作家,都是在國(guó)內(nèi)獲得很高成就,已經(jīng)享有盛譽(yù)的知名作家。由此我們可以獲得一些啟發(fā),提升文學(xué)作品的審美質(zhì)量,在國(guó)內(nèi)引起廣泛關(guān)注,是西藏當(dāng)代作家“走出去”的必由之路。從扎西達(dá)娃、次仁羅布的創(chuàng)作中,我們可以較清楚地看到這一點(diǎn)。
據(jù)現(xiàn)有資料表明,扎西達(dá)娃是改革開(kāi)放之后,第一位引起海外譯者關(guān)注的西藏當(dāng)代作家,而他的被海外譯介的第一篇小說(shuō)是《系在皮繩扣上的魂》。該小說(shuō)收錄在(Spring Bamboo: A Collection of Contemporary Chinese Short Stories)《春筍:中國(guó)當(dāng)代短篇小說(shuō)選》中,由(New York: Random House)美國(guó)紐約蘭登書(shū)屋于1989年出版。之后,扎西達(dá)娃的系列小說(shuō),尤其是那些風(fēng)格獨(dú)特、主題意蘊(yùn)深邃的小說(shuō),陸續(xù)被翻譯為多種語(yǔ)言文字,如法語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、越南語(yǔ)、印尼語(yǔ)等。在眾多的西藏當(dāng)代藏族作家中,扎西達(dá)娃能夠被翻譯者和出版社選中,是有自身的原??? 因的。
了解中國(guó)當(dāng)代文學(xué)史和西藏當(dāng)代文學(xué)發(fā)展?fàn)顩r的讀者大都知道,在二十世紀(jì)八十年代的中期,扎西達(dá)娃不但是西藏文壇上開(kāi)審美風(fēng)氣之先的新銳作家,也是中國(guó)文壇現(xiàn)代主義文學(xué)創(chuàng)作方面的先行者。有論者認(rèn)為,在二十世紀(jì)八十年代,扎西達(dá)娃的小說(shuō)達(dá)到了很高的藝術(shù)水準(zhǔn),“……他是這個(gè)年代里最能夠把技術(shù)和思想、形式和內(nèi)容完整地統(tǒng)一在一起的作家。他不但提供和實(shí)踐了這個(gè)年代最‘先鋒的藝術(shù)形式,而且還最貼合地表達(dá)了和這形式生長(zhǎng)在一起的民族文化觀念和思想。這是非常了不起的。在大多數(shù)新潮作家僅僅把小說(shuō)的藝術(shù)變革看作由‘寫(xiě)什么到‘怎么寫(xiě)的轉(zhuǎn)變是技術(shù)的實(shí)驗(yàn)的時(shí)候,他卻使得兩者變成了一個(gè)問(wèn)題?!雹佼?dāng)代知名學(xué)者撰寫(xiě)的文學(xué)史中,他與賈平凹、莫言、韓少功、阿城、鄭萬(wàn)隆、李航育、張承志等知名作家被看作是尋根文學(xué)的代表性作家,“藏族作家扎西達(dá)娃的《西藏:隱秘歲月》《西藏,系在皮繩扣上的魂》《夏天酸溜溜的日子》等一系列小說(shuō),以強(qiáng)烈的現(xiàn)代意識(shí)來(lái)探詢西藏人民的生存歷史和生存體驗(yàn),作品里充滿著關(guān)于古老文化傳統(tǒng)、宗教習(xí)俗的描繪,寫(xiě)出了自近代以來(lái)藏民族被現(xiàn)代文明遺忘、默默走過(guò)孤獨(dú)的精神歷程,同時(shí)也展現(xiàn)了一幅富有原始色彩與魔幻魅力的藏民生存圖景?!雹谕瑫r(shí),在一些研究者的觀察中,他的一些小說(shuō)也被視為中國(guó)先鋒文學(xué)的代表性作品,他與馬原、余華、蘇童、洪峰、葉兆言等作家被視為先鋒作家。由此我們可以看出,扎西達(dá)娃的小說(shuō)在藝術(shù)品質(zhì)上有著自己的獨(dú)到之處,表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)中國(guó)文壇上出現(xiàn)的一種非常新穎的時(shí)代審美風(fēng)潮,他的創(chuàng)作有引領(lǐng)時(shí)代審美風(fēng)潮的時(shí)代特色。他的《西藏,系在皮繩扣上的魂》能夠獲得全國(guó)優(yōu)秀短篇小說(shuō)獎(jiǎng),絕不是偶然的。這意味著他的小說(shuō)的藝術(shù)水準(zhǔn)達(dá)到一流水平,獲得了業(yè)界的高度認(rèn)可和贊賞。
小說(shuō)獲獎(jiǎng)是對(duì)扎西達(dá)娃創(chuàng)作的褒獎(jiǎng),同時(shí),也在很大程度上提升了扎西達(dá)娃在國(guó)內(nèi)文壇的知名度。隨著他創(chuàng)作出一系列帶有創(chuàng)新意味的作品,扎西達(dá)娃在中國(guó)文壇上的知名度也越來(lái)越大。以作品藝術(shù)質(zhì)量為根基的知名度,也為扎西達(dá)娃的作品的傳播創(chuàng)造了機(jī)會(huì)和可能。美國(guó)蘭登書(shū)屋選擇他的這篇小說(shuō)與其他知名作家的作品一起出版,自然與扎西達(dá)娃在國(guó)內(nèi)知名度高有著重要的關(guān)系。而在國(guó)內(nèi),在中國(guó)文學(xué)主動(dòng)輸出的選擇中,扎西達(dá)娃也是被選擇的對(duì)象,在與其他西藏作家的對(duì)比中,他顯然占據(jù)著優(yōu)勢(shì)。其中的主要原因,自然是他的作品因?yàn)樗囆g(shù)含量高而為他贏得了知名度,翻譯者在選擇時(shí)更容易選擇他的作品。相比國(guó)外譯者和出版機(jī)構(gòu)的選擇性翻譯,在國(guó)內(nèi),扎西達(dá)娃的這種被選中的優(yōu)勢(shì)更為明顯。從筆者能夠查閱到的資料看,在許多由國(guó)家機(jī)構(gòu)組織或出資所進(jìn)行的文學(xué)輸出項(xiàng)目中,扎西達(dá)娃的小說(shuō)都是被選擇的對(duì)象。他的許多小說(shuō)現(xiàn)在被翻譯為多種語(yǔ)言而推向海外,根本原因就在這里。
次仁羅布是西藏當(dāng)代文學(xué)作家中繼扎西達(dá)娃之后,又一位作品在海外譯介方面受到關(guān)注較多的作家。與扎西達(dá)娃的創(chuàng)作取向大體一致,次仁羅布的小說(shuō)創(chuàng)作,在藝術(shù)形式和主題意蘊(yùn)方面也有著獨(dú)樹(shù)一幟的鮮明特色。對(duì)此,有論者給予了充分的肯定:“次仁羅布的成功之處在于,他始終把敘述技巧上的形式追求與文本主題內(nèi)涵的表達(dá)緊密結(jié)合,從而表現(xiàn)出一種‘超越形式主義的審美追求。 換句話說(shuō),他的敘述技巧是為主題表達(dá)服務(wù)的。盡管有時(shí)這種目標(biāo)達(dá)成得并不特別理想,但次仁羅布對(duì)二者關(guān)系的明確認(rèn)識(shí),還是體現(xiàn)出了一個(gè)成熟作家的個(gè)性化的審美取向——在追求作品的形式意味的同時(shí),也非常注重形式與內(nèi)容的‘完美結(jié)合?!雹俅稳柿_布特別講究對(duì)敘事視角巧妙設(shè)計(jì),并能夠隨著故事情節(jié)的轉(zhuǎn)換而進(jìn)行恰當(dāng)?shù)淖儞Q;這使得他的中短篇小說(shuō)盡管故事情節(jié)看似簡(jiǎn)單,但發(fā)展過(guò)程卻搖曳多姿、跌宕起伏,給人一種山路十八彎的閱讀效果。同時(shí),因?yàn)閿⑹乱暯堑牟煌W儞Q,意味著敘事者給予小說(shuō)中不同人物“說(shuō)話”的權(quán)利;這種說(shuō)話權(quán)利的擁有,讓人物獲得了生命活力和面向生活的主動(dòng)性,從而向生活發(fā)出了自己的聲音。這種藝術(shù)處理方式,不僅僅使得人物形象鮮明生動(dòng),富有生活氣息;也使得整篇作品形成了鮮明的對(duì)話,形成“眾聲喧嘩”的復(fù)調(diào)。復(fù)調(diào)的形成,意味著小說(shuō)主題意蘊(yùn)的多樣化或不確定性。這就使得次仁羅布小說(shuō)的主題內(nèi)涵獲得了不同方向的輻射性。除此之外,次仁羅布小說(shuō)對(duì)西藏傳統(tǒng)文化的思考也非常深刻,且具有前瞻性。他能夠站在歷史發(fā)展的高度,審視民族傳統(tǒng)文化,發(fā)現(xiàn)民族傳統(tǒng)文化中具有普世價(jià)值的內(nèi)涵,并在作品中不斷地書(shū)寫(xiě)與弘揚(yáng),而對(duì)于民族傳統(tǒng)文化中陳舊的部分,在盡量弱化。比如,他對(duì)佛教中眾生平等觀念的提倡與弘揚(yáng),對(duì)仁愛(ài)、慈悲情懷的多角度多層次表現(xiàn)等。次仁羅布小說(shuō)所具有的這些特點(diǎn),使得他的作品獲得了讀者和研究者的高度認(rèn)可與一致好評(píng)。他的小說(shuō)獲得以“魯迅文學(xué)獎(jiǎng)”為代表的一些重要獎(jiǎng)項(xiàng),就是對(duì)他小說(shuō)藝術(shù)含金量高的一種充分肯定。而他的作品由此也引起了國(guó)內(nèi)外譯者的關(guān)注。迄今為止,次仁羅布的多篇小說(shuō)和一部小說(shuō)集,以及長(zhǎng)篇小說(shuō)都被翻譯為外文推向海外。其中一些作品已經(jīng)翻譯為多種文字,如英語(yǔ)、法語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、印地語(yǔ)、哈薩克斯坦語(yǔ)、蒙古語(yǔ)等。
從上面對(duì)扎西達(dá)娃和次仁羅布小說(shuō)創(chuàng)作與海外譯介的大致情況的介紹來(lái)看,由于兩位作家作品藝術(shù)質(zhì)量上的高水準(zhǔn),以及通過(guò)作品對(duì)人類生存中一些共同性問(wèn)題的思考,使得二人的作品都獲得了人們的廣泛認(rèn)可與好評(píng)。這也為他們很夠引起翻譯界注意創(chuàng)造了良好的條件。由于他們的創(chuàng)作,使得西藏當(dāng)代文學(xué)獲得更多的“走出去”的機(jī)會(huì)和可能,從而讓中國(guó)之外的更多的人了解西藏文學(xué),并通過(guò)西藏當(dāng)代文學(xué)了解西藏社會(huì)的發(fā)展變化??梢哉f(shuō),他們的文學(xué)創(chuàng)作,塑造了全新的“西藏形象”,至少在某些側(cè)面,為世界讀者開(kāi)啟了通過(guò)文學(xué)觀察“西藏形象”的窗口。在中國(guó)文學(xué)“走出去”的時(shí)代大背景下,扎西達(dá)娃、次仁羅布的文學(xué)創(chuàng)作在“讓西藏文學(xué)走向世界”的道路上留下了他們的足跡,為其他作家開(kāi)辟海外視野提供了啟發(fā)。就整個(gè)中華民族文化走向世界的層面上看,兩位作家的創(chuàng)作無(wú)疑有著重大的現(xiàn)實(shí)意義。因?yàn)椤爸袊?guó)文學(xué)‘走出去的總體目標(biāo)是希望通過(guò)中國(guó)優(yōu)秀作家作品及其研究的譯介,向世界展現(xiàn)當(dāng)代中國(guó)最鮮活的狀貌和樣態(tài),讓世界上更多的人了解中國(guó)文學(xué),在潛移默化之中塑造中國(guó)形象,提升中國(guó)的文化軟實(shí)力?!雹?/p>
責(zé)任編輯:郭建