牧群
這好萊塢的魔改爛賬算到星爺頭上,委實有點不值。
《美猴王》又撲街了,上半年還有《西游ABC》?!段饔蜛BC》有坐擁奧斯卡小金人的楊紫瓊和關(guān)繼威加持,《美猴王》則有周星馳和安東尼-斯塔奇雙塔坐鎮(zhèn),年內(nèi)兩部《西游記》元素的西方魔改淪陷,讓我們看到中國故事西行之路道阻且躋。
和我們本土創(chuàng)作的《大話西游》《悟空傳》等口碑的碰撞或爭議不同,《美猴王》從形象到人物,從創(chuàng)意到劇情均是災(zāi)難級的塌陷——菩提老祖的雞娃訓(xùn)練營段落從略,直接改成了潑猴自學(xué)成才;72變本領(lǐng)從略,取而代之的是金箍棒外掛,這自帶感應(yīng)的棍子說等了潑猴五千年,結(jié)果誰都能拿得動,到了龍王爺手里便是顛覆三界秩序的神器;漫天的神佛也從略,除如來面前的玉帝乖乖、唯胖王母與潑猴一戰(zhàn);而重頭戲大鬧天宮精簡到一打二一棍子了事,取而代之的是毫無看點的猴龍大戰(zhàn)。
我并不反對天馬行空的改編,星爺當(dāng)年的《大話西游》只是從《西游記》里竊取一二,便在高校論壇羽化成無厘頭大仙。此類魔改的關(guān)鍵不在于對原著的忠誠,而在于你的故事是否特立獨行,人物是否有魔力。反觀《美猴王》里,龍王的反派設(shè)計完全是偽命題,那棍子在龍宮杵了那么多年不見他用來逆天,偏等潑猴偷走之際。石猴晉級之路也非常隨意,小猴說海里有兵器,他便跳海取來,老猴說打死百妖可上天,他便不由分說打死一百,棍子說上天先得不老,他就下地府劃生死簿……別人隨便給個梯子他噌噌地上,這要是遇見個緬北小妖,估計比五指山還難翻身。
星爺?shù)淖?zhèn),確實讓這部好萊塢動畫有了他的個人印記。《功夫》里的包租婆形象穿越而來,連潑猴分身打怪舉棒時的造型,也是從《大話西游》中搬過來的。星爺?shù)乃饺舜蚩此魄閼褲M滿,實則與潑猴在佛祖手指上標(biāo)注“到此一游”無異,并沒有翻出此類創(chuàng)作的五指山。俗話說事不過三,星爺此前已有兩部魔改《西游記》的作品涉險闖關(guān),別指望這次話語權(quán)不高的幕后崗位能讓他腦洞翻花,只是這好萊塢的魔改爛賬算到星爺頭上,委實有點不值。
中國經(jīng)典的西行路無外乎兩種,一種是我們絞盡腦汁輸出去的,一種是好萊塢千方百計拿來的。好萊塢的拿來主義不是沒有成功案例,比如動畫版的《花木蘭》,就拍出了無問西東的效果,拿來并返銷成功的,也有《功夫熊貓》系列。嚴格點說,《美猴王》是輸出的嘗試,項目經(jīng)歷了東方夢工廠由合資企業(yè)到中資企業(yè)的變故,最后又由Netflix全權(quán)負責(zé),從本土化到國際化,向“西方取經(jīng)”的美猴王終究沒躲過水土不服的命運。
同樣是《西游記》元素的改編,《西游ABC》和《美猴王》其實有著質(zhì)的不同。首先它并非《西游記》的魔改,而是美國本土漫畫小說《美生中國人》的改編,在老套的中國移民話題里雜糅《西游記》元素。其次它起用了大量的華裔主創(chuàng),盡可能多地用華裔的視角來解構(gòu)《西游記》,中國神話的大靴子里,裝的是移民家庭問題的小腳?!睹篮锿酢房此芅etflix的拿來,其實是東方夢工廠的輸出,而《西游ABC》看似華裔組團努力輸出,實為好萊塢的拿來。
《美猴王》最大的敗筆并非它形象設(shè)計的美丑,而在于它精神內(nèi)核的無力。《西游ABC》主打歸屬和認同,看似是對傳統(tǒng)《西游記》的一次突破,可放到西方世界終究還是移民歸屬感的死胡同。