譯墨
我曾固執(zhí)地相信
銀河的入口一定鐫刻著
里爾克的詩(shī)句:
“此刻,有誰(shuí)在世上的某處走
無(wú)緣無(wú)故地在世上走,走向我”
定有一雙星外的眼睛
透過(guò)虛空的縫隙
凝視我,試圖解釋無(wú)數(shù)相似的糾纏
用陌生的文字,撰寫(xiě)一部
第N類(lèi)接觸觀察史
從此,我成為浩渺的主角
擺脫萬(wàn)有引力,在蟲(chóng)洞邊緣徘徊
化作時(shí)間旅行者的坐標(biāo)
測(cè)算洪荒的潮汐表
為每束光線編碼、排序
賦予它們獨(dú)特的名字
或許,還會(huì)漂浮到太陽(yáng)和月球
之間,欣賞
兩顆互為完滿的星體
發(fā)出最孤獨(dú)的贊嘆
丈量
一個(gè)人丈量落日時(shí)
世界在變小
我的尺度不觀照萬(wàn)物
只想領(lǐng)會(huì)一粒塵埃
謙卑的一生
它們漂浮在余暉中
于逆光處消散
被江波打濕就成了水
落入灘涂
便褪去光的特質(zhì)
當(dāng)暮靄籠罩山林
它們集體附著在枝葉上
與草木一起等待
漫長(zhǎng)寂默的降臨
獨(dú)留我一個(gè)人
向晚霞請(qǐng)教
該以怎樣的神情
對(duì)無(wú)數(shù)細(xì)微的消逝
表達(dá)深深的歉意
行經(jīng)太子島
當(dāng)暮色籠罩太子河
露營(yíng)的人們
次第收起帳篷和行李
樹(shù)林靜寂放大了
帆布與鋼鐵的摩挲聲
偶有孩子追逐、歡笑
驚動(dòng)枝丫間休憩的群鳥(niǎo)
迅速劃過(guò)粼粼波光
飛至河畔處急轉(zhuǎn)
折返,隨即隱入
另一片綠蔭
卻將倒影滯留在水面
與河堤垂柳和余暉一同
陪岸上絡(luò)繹返程的車(chē)輛
再走一段路