Here's an example from
A Butterfly;
That on a rough, hard rock
Happy can lie;
Friendless and all alone
On this unsweetened stone.
Now let my bed be hard
No care take I;
I'll make my joy like this
Small Butterfly;
Whose happy heart has power
To make a stone a flower.
小小一只蝴蝶,
為我做出榜樣:
它悠然自得,
落在粗糙堅(jiān)硬的巖石之上;
它甘心寂寞,
盡管石頭缺少甜蜜芬芳。
即使床鋪如巖石堅(jiān)硬,
我也在上面寬心安躺;
就像這小小的蝴蝶,
我要把歡樂醞釀:
愉快的心具有神奇的魔力,
能讓石頭變成鮮花綻放。
威廉·亨利·戴維斯(William Henry Davies,1871—1940),20世紀(jì)英國威爾士著名詩人和作家。他出生在英國紐波特城祖父的家里,自幼喪父,后又被母親拋棄;十幾歲便輟學(xué)當(dāng)學(xué)徒,打零工;二十多歲到北美流浪,后在加拿大意外失去一只腳。戴維斯一生大部分時(shí)間都在英國和美國游走,其詩作多為旅行見聞和對(duì)大自然及普通貧苦人家生活的描寫。