☉〔美〕雷·布拉德伯里 ◎劉 媛譯
有人輕輕敲響了廚房門,奧布萊恩夫人把門打開,門外站著她最好的租客——拉米雷茲先生,兩位警官一左一右站在他兩邊。拉米雷茲先生就那么一動(dòng)不動(dòng)地站著,顯得渺小又不知所措。
“這是怎么了,拉米雷茲先生!”奧布萊恩夫人驚呼。
拉米雷茲先生看來已經(jīng)被擊垮了,仿佛找不到言辭來解釋這一切。
他在兩年前來到奧布萊恩夫人的出租公寓,打那時(shí)起就長住在這里。他從墨西哥城乘巴士來到圣迭戈,然后又輾轉(zhuǎn)抵達(dá)洛杉磯,終于找到了這個(gè)干凈的小屋子。屋里鋪著碧藍(lán)的油毯,貼著花紋壁紙的墻上掛著裝飾畫和日歷,奧布萊恩夫人是一位看似嚴(yán)厲實(shí)則熱心的女房東。戰(zhàn)爭期間,拉米雷茲曾在飛機(jī)廠工作,給執(zhí)行任務(wù)的飛機(jī)制造零件,即便是在戰(zhàn)火消散的今日,他仍然未棄舊業(yè)。這份工作從一開始就讓他賺了不少錢。他有儲(chǔ)蓄的習(xí)慣,而且一個(gè)星期只會(huì)喝醉一次——在奧布萊恩夫人看來,這是他理應(yīng)享有的特權(quán)——每個(gè)勤懇的勞動(dòng)者都應(yīng)該得到這種優(yōu)待,這是不容置疑且無可指摘的。
奧布萊恩夫人廚房的烤箱里還烘著餡餅。很快,美味的餡餅就會(huì)出爐上桌了——面皮金黃、油光閃閃、香脆誘人,就跟拉米雷茲先生的外表一樣精致,餅上的縫隙也如同拉米雷茲先生微睜的黑色雙眼。廚房里香氣四溢,就連警官也被香味引得往前探了探身子。
拉米雷茲先生死死地盯著自己的腳,似乎是腳害他卷進(jìn)這堆麻煩里的。
“到底出什么事了,拉米雷茲先生?”奧布萊恩夫人問。
拉米雷茲先生抬眼往奧布萊恩夫人身后望去,看到長桌上鋪著干凈的白色亞麻餐布,上面放著擦得锃亮的淺口餐盤、幾個(gè)明晃晃的水杯、一個(gè)浮著冰塊的大水罐、一碗剛拌好的土豆沙拉,還有一碟用糖腌的香蕉橘子塊制成的水果拼盤。桌邊坐著奧布萊恩夫人的孩子們——三個(gè)已長大成人的兒子正在邊吃邊聊,兩個(gè)小女兒則一邊往嘴里送食物,一邊注視著門口的警官。
“我已經(jīng)住在這兒整整三十個(gè)月了。”拉米雷茲先生平靜地說,眼睛看著奧布萊恩夫人圓潤的雙手。
“那已經(jīng)超出了六個(gè)月,”其中一位警官說,“他只有臨時(shí)簽證。我們一直在到處找他?!?/p>
拉米雷茲先生搬來后不久,就給他的小屋添置了一臺(tái)無線電,每到夜晚,他總是會(huì)調(diào)大音量欣賞節(jié)目。此外他還買了一塊手表,那也是他的心愛之物。無數(shù)個(gè)夜晚,他曾默默地在街上散步,看著櫥窗里那些光鮮亮麗的衣服,有時(shí)候也會(huì)買上幾件,還光顧過珠寶店,給他為數(shù)不多的女性朋友送些禮品。有段時(shí)間,他會(huì)一個(gè)星期連續(xù)五晚不間斷地去看畫展,會(huì)整夜坐在電車?yán)?,感受電流的氣味,用一雙黑眼睛把一幅幅廣告看個(gè)遍,聆聽車輪在下方隆隆作響,看著一間間熄了燈的小屋子和一座座大飯店從車旁飛馳而過。除了這些,他偶爾還會(huì)光顧大飯店,點(diǎn)上一大桌美味佳肴犒勞自己,再去歌劇院或電影院。噢,對(duì)了,他還買了一輛車,后來由于他忘記付清車款,原車主從公寓前憤怒地開著車絕塵而去。
“所以,”拉米雷茲先生開口說,“我是來跟您說,我沒法續(xù)租了,奧布萊恩夫人。我來拿行李和衣服,然后就得跟他們走?!?/p>
“回墨西哥去?”
“對(duì)?;乩魉?,那是墨西哥城北邊的一座小鎮(zhèn)?!?/p>
“我很抱歉,拉米雷茲先生?!?/p>
“我打好包了?!崩桌灼澫壬曇羲粏。w快地眨著他的黑眼睛,雙手無助地不知道該往哪兒放。警官?zèng)]有碰他,因?yàn)楦緵]必要這么做。
“這是還您的鑰匙,奧布萊恩夫人?!崩桌灼澫壬f,“我的包就在門外?!?/p>
奧布萊恩夫人這才注意到他身后的門廊上放著一個(gè)行李箱。
拉米雷茲先生再次向?qū)挸ǖ膹N房里張望了一下,看了看那些耀眼的銀餐具和正在大快朵頤的年輕人,還有那剛剛打過蠟的光可鑒人的地板。他轉(zhuǎn)過身朝隔壁公寓又看了好一會(huì)兒,三層樓的房子,高大氣派。他看著陽臺(tái)、消防安全出口和后廊上的樓梯,還有晾衣繩上那些在風(fēng)中搖擺的衣服。
“你一直都是個(gè)好租客?!眾W布萊恩夫人對(duì)他說。
“謝謝,謝謝您,奧布萊恩夫人?!彼p聲回答,合上了雙眼。
奧布萊恩夫人用身體頂著半開的門。她的一個(gè)兒子走到她身后,告訴她晚餐都快涼了,可她朝男孩搖了搖頭,轉(zhuǎn)身繼續(xù)對(duì)著拉米雷茲先生。她記得自己曾經(jīng)去過墨西哥的幾個(gè)邊境小城——炎熱如火爐的氣候;到處有蟋蟀在蹦跶,然后不知什么時(shí)候突然摔下來死在你面前,像商店櫥窗里的小雪茄那樣脆弱;還有把河水輸送到農(nóng)場的運(yùn)河、臟兮兮的馬路、被太陽烤干的植物莖葉。她記得那些寂靜的城鎮(zhèn),連每天喝的啤酒都是熱的;還有一頓頓黏糊糊又非常辣的食物。她記得那些邁不開腿、一步一頓的馬;還有被烤死在路上的長腿大野兔。她記得那些礦山、塵土飛揚(yáng)的山谷;還有一望無際的海岸,除了波濤,什么聲響都沒有——沒有車,沒有樓房,真正的空無一物。
“我真的為你感到難過,拉米雷茲先生。”她繼續(xù)說道。
“我不想回去,奧布萊恩夫人,”他無力地說著,“我喜歡這里,我想留下。我有營生,也有錢。我看上去過得很好啊,不是嗎?”
“對(duì)不起,拉米雷茲先生,”她說,“真希望我能為你做些什么?!?/p>
“奧布萊恩夫人!”他突然大叫起來,淚水從他的眼里涌出。他伸出手,熱切地抓住她的手,攥住搖晃,緊緊握著,“奧布萊恩夫人,我們永別了,永別了!”
這一幕讓警官啞然失笑,但還沒等拉米雷茲先生發(fā)覺,警官已經(jīng)收住了笑容。
“再見了,奧布萊恩夫人。您一直都對(duì)我很好。噢,再見了,奧布萊恩夫人。永別了!”
兩位警官等著拉米雷茲先生轉(zhuǎn)身拎起行李,然后一步步走遠(yuǎn)。他們跟在他身后,向奧布萊恩夫人行了個(gè)禮。奧布萊恩夫人看著他們走下門前的階梯。她靜靜地關(guān)上門,慢慢回到桌前,拉出椅子坐了下來。她拿起閃亮的刀叉,再次看著面前的肉排。
“快吃吧,媽媽,”兒子說,“都涼了?!?/p>
奧布萊恩夫人咬了一口,含在嘴里緩慢地咀嚼著,咀嚼著,然后凝視著早已關(guān)上的大門。她又放下了手中的餐具。
“怎么了,媽媽?”兒子問。
“我剛剛才意識(shí)到,”奧布萊恩夫人用手捂著臉說,“我再也見不到拉米雷茲先生了?!?/p>