国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

數(shù)字經(jīng)濟視域下“一帶一路”跨國語言服務(wù)優(yōu)化升級路徑探析

2023-12-11 14:56:40劉愛彬張耀軍
國際貿(mào)易 2023年11期
關(guān)鍵詞:跨國一帶一帶一路

劉愛彬 姚 鈴 張耀軍

一、 引 言

近年來, 科技變革推動全球數(shù)字經(jīng)濟飛速發(fā)展,正在成為重塑全球經(jīng)濟結(jié)構(gòu)、 改變國際競爭格局的關(guān)鍵性力量。 語言作為不可或缺的經(jīng)濟資源, 既是數(shù)字技術(shù)發(fā)展的重要“物質(zhì)基礎(chǔ)”, 又是形成和發(fā)展新型語言產(chǎn)業(yè)的“助推器”(王海蘭, 2022)。 隨著共建“一帶一路”合作領(lǐng)域、 范圍與規(guī)模的持續(xù)擴大,語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)在降低共建國家國際合作成本、 改善信息不對稱、 促進語言產(chǎn)業(yè)間協(xié)同發(fā)展等方面的價值日益凸顯。 同時, 伴隨人工智能、 云計算、 大數(shù)據(jù)、 物聯(lián)網(wǎng)等新技術(shù)的漸次普及, “一帶一路”共建國家語言服務(wù)需求愈加多元化、 網(wǎng)絡(luò)化、 信息化。在此背景下, 探索數(shù)字經(jīng)濟對“一帶一路”跨國語言服務(wù)的正負效應(yīng)并提出優(yōu)化升級路徑, 不僅符合企業(yè)“走出去”和“請進來”的國際經(jīng)貿(mào)邏輯, 而且符合新科技革命發(fā)展趨勢和高水平對外開放新格局下的產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型需求, 也符合中國語言服務(wù)業(yè)高質(zhì)量發(fā)展和增強國際核心競爭力的現(xiàn)實意義。

1965 年, 雅各布·馬爾沙克(Jacob Marschak)首次提出“語言經(jīng)濟學(xué)”概念, 認為語言與其他資源一樣, 具有價值、 效用和收益等經(jīng)濟屬性(Marschak,1965)。 作為服務(wù)貿(mào)易的重要組成部分, 高質(zhì)量語言服務(wù)可以降低經(jīng)濟活動各方在產(chǎn)品或服務(wù)交換過程中產(chǎn)生的決策、 議價和違約等方面的交易成本, 增加國際貿(mào)易流量, 創(chuàng)造社會經(jīng)濟效益。 依托語言服務(wù)對象、 方式和內(nèi)容, 可將跨國語言服務(wù)定義為“以跨語言能力為核心, 以促進跨區(qū)域、 跨文化交流為目標,為高新科技、 國際經(jīng)貿(mào)、 涉外法律、 國際傳播、 政府事務(wù)、 外語培訓(xùn)等領(lǐng)域提供面向?qū)ο髧恼Z際信息轉(zhuǎn)化服務(wù)和產(chǎn)品, 以及相關(guān)研究咨詢、 技術(shù)研發(fā)、 工具應(yīng)用、 資產(chǎn)管理、 投資并購、 教育培訓(xùn)等專業(yè)化服務(wù)的現(xiàn)代服務(wù)業(yè)”(屈哨兵, 2016; 中國翻譯協(xié)會、 中國翻譯行業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略研究院, 2017; 王立非, 2020)。

關(guān)于“一帶一路”框架下語言服務(wù)影響經(jīng)濟增長的實現(xiàn)路徑, 學(xué)界當前主要圍繞以下五個維度進行研究: 第一, 語言服務(wù)助推“一帶一路”發(fā)展, 促進共建國家生成語言紅利(蘇劍, 2020; 王傳英等, 2021;楊暘, 2022); 第二, 對接“一帶一路”建設(shè)語言需求,尋求相應(yīng)語言服務(wù)對策建議(王傳英等, 2017; 王立非等, 2018; 王立非等, 2020); 第三, 走進“一帶一路”典型區(qū)域, 探索語言服務(wù)能力提升路徑(莫旻熒,2021; 張昕, 2022; 付妮, 2022; 申霄, 2023); 第四, 語言產(chǎn)業(yè)服務(wù)國家語言政策規(guī)劃, 助力完善相關(guān)經(jīng)濟制度(Grin, 2003; 張日培, 2018; 付慧敏等,2020; 岳圣淞, 2023); 第五, 語言服務(wù)面臨數(shù)字時代挑戰(zhàn), 亟待加快語言服務(wù)數(shù)字化轉(zhuǎn)型(徐珺等,2021; 崔啟亮, 2021; 李成靜等, 2021; 任虎林等,2022; 屈哨兵等, 2023)。 總體而言, 國內(nèi)有關(guān)語言服務(wù)與經(jīng)濟發(fā)展耦合互動的文獻數(shù)量頗豐, 不少學(xué)者業(yè)已開始關(guān)注人工智能、 大數(shù)據(jù)、 云計算等新興技術(shù)崛起對語言服務(wù)行業(yè)的沖擊, 但既有文獻對語言服務(wù)在數(shù)字經(jīng)濟時代面臨的機遇與挑戰(zhàn)分析較為薄弱。 有關(guān)研究多囿于翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)和語言服務(wù)相關(guān)課程設(shè)置, 缺少數(shù)智時代背景下對跨國語言服務(wù)業(yè)的影響、 面臨的挑戰(zhàn)和優(yōu)化路徑的系統(tǒng)性探索, 針對共建“一帶一路”國家跨國語言服務(wù)的問題導(dǎo)向型案例分析空間尚存。

本文基于現(xiàn)有研究, 立足語言資源的經(jīng)濟價值,探討數(shù)字經(jīng)濟時代跨國語言服務(wù)發(fā)展動因, 總結(jié)“一帶一路”跨國語言服務(wù)特點, 分析數(shù)字經(jīng)濟新一輪產(chǎn)業(yè)布局下“一帶一路”跨國語言服務(wù)面臨的新機遇和新挑戰(zhàn), 并嘗試提出針對性優(yōu)化升級路徑。 有關(guān)研究將有助于促動“一帶一路”語言互聯(lián)互通, 助推共建“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展, 通過發(fā)揮語言資源經(jīng)濟價值促進全球語言產(chǎn)業(yè)融合演進, 深度參與全球經(jīng)濟治理。

二、 全球跨國語言服務(wù)發(fā)展動因

(一)政務(wù)需求催生語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)

1969 年7 月, 加拿大政府推出該國首部《官方語言法案》(Official Languages Act), 規(guī)定英語和法語均為加拿大官方語言, 在議會、 法律和整個聯(lián)邦事務(wù)管理中地位平等(劉國輝等, 2013)。 1973 年6月, 加拿大《關(guān)于公共服務(wù)中官方語言使用的特別議案》要求在法庭事務(wù)、 官方會議、 涉外交往等活動中提供雙語服務(wù)。 在政府規(guī)劃和引導(dǎo)下, 加拿大語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)逐步開啟市場化生產(chǎn)經(jīng)營, 由此開辟了全球語言服務(wù)早期發(fā)展進程。

(二)跨國公司帶動語言服務(wù)跨國發(fā)展

經(jīng)濟全球化進程中, 跨國公司既是國際生產(chǎn)體系中最積極、 最活躍的主導(dǎo)力量, 也是語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)最重要的服務(wù)對象之一。 第二次世界大戰(zhàn)后, 發(fā)達國家掀起對外投資熱潮, “過剩資本”累積加速資本國際流動。 但當時跨國資本流動多以資源尋求型投資為主,技術(shù)外溢和示范效應(yīng)較低, 與東道國的產(chǎn)業(yè)和文化關(guān)聯(lián)幾近于無(王傳英, 2014)。 20 世紀八九十年代以來,伴隨發(fā)展中國家經(jīng)濟群體性崛起, “新興經(jīng)濟體跨國公司”(Goldstein, 2007)和“第三世界的跨國公司”(Wells,1983)等非傳統(tǒng)的市場尋求型跨國公司日益興起。 此類投資追隨重要客戶進入東道國市場, 亟需提供滿足東道國語言文化、 法律法規(guī)等相關(guān)要求的產(chǎn)品, 以形成更好的示范效應(yīng)、 競爭效應(yīng)和產(chǎn)業(yè)關(guān)聯(lián), 語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)應(yīng)運而生。 鑒于跨國公司對多邊貿(mào)易阻力的敏感性(Melitz et al., 2014), 多數(shù)跨國公司將英語視為公司通用語, 形成一種“無需指明的隱形規(guī)約”(Sanden et al., 2018)。 但“英語獨大”的“單語主義”無法滿足全球化浪潮中跨國公司內(nèi)部語言多樣性與外部交際復(fù)雜性的多維需求, 致使公司時常承受來自內(nèi)外部的雙重壓力(Bartlett et al., 2002)。 為克服跨國公司溝通障礙, 尋求語言服務(wù)日漸成為一種有效的語言管理工具, 對減少跨國公司內(nèi)外部語言交際問題、降低跨國貿(mào)易語言溝通成本、 提高跨國公司國際化水平具有積極作用。

(三)語言服務(wù)與數(shù)字經(jīng)濟耦合互動提速升級

數(shù)字經(jīng)濟時代對語言服務(wù)的內(nèi)容、 形式、 效度等方面提出新的要求, 傳統(tǒng)的口筆譯早已不能滿足數(shù)字時代的語言服務(wù)需求, 在跨國貿(mào)易語境下引入先進技術(shù)可以助力跨國順暢溝通。 例如, 大數(shù)據(jù)和物聯(lián)網(wǎng)技術(shù)通過采集、 加工、 處理海量語言數(shù)據(jù)實現(xiàn)語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)精準供需匹配, 滿足用戶個性化、 定制化語言服務(wù)需求, 減少低效和無效供給,促進語言資源合理配置。 自然語言處理和機器學(xué)習(xí)技術(shù)則打破語言服務(wù)的時空限制, 降低邊際成本, 間接提高生產(chǎn)效率。 語言服務(wù)水平、 質(zhì)量、 效率的升級不僅有利于加快產(chǎn)業(yè)數(shù)字化和數(shù)據(jù)價值化進程, 而且有助于催生新的科學(xué)技術(shù), 加快新一輪產(chǎn)業(yè)布局。 語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)品革新和服務(wù)升級既為數(shù)字技術(shù)提供多重應(yīng)用場景, 也為數(shù)字經(jīng)濟發(fā)展帶來廣闊增長空間。 同時, 語言數(shù)據(jù)作為占比最大的數(shù)據(jù)類型, 是數(shù)字化、 智能化處理的核心內(nèi)容(王海蘭, 2022), 衍生的數(shù)據(jù)標注、 語音轉(zhuǎn)寫、 智能客服等行業(yè)發(fā)展前景廣闊。

三、 “一帶一路”跨國語言服務(wù)特點

(一)對接“一帶一路”發(fā)展需求, 釋放跨國貿(mào)易投資“語言紅利”

中國語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展與“一帶一路”框架下的跨國貿(mào)易投資活動存在較強正相關(guān)性。 自2013 年“一帶一路”倡議發(fā)軔以來, 國內(nèi)以語言翻譯和培訓(xùn)為代表的語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)對接“一帶一路”發(fā)展需求的步伐明顯加快。 2015—2019 年, 中國語言產(chǎn)業(yè)在參與“一帶一路”國際合作項目中所創(chuàng)造的直接產(chǎn)值由130 億元增長至近400 億元, 年均增長率超過30%(岳圣淞, 2023)。 亞洲是“一帶一路”打造國際經(jīng)貿(mào)合作新模式中率先布局的地區(qū), 因此該地區(qū)的國際合作項目實施最為密集、 范圍最廣、 投資力度最大、成效與收益最為顯著。 日語、 朝鮮語、 越南語、 緬甸語、 土耳其語、 烏爾都語、 印地語、 蒙古語、 俄語等亞洲主要通用語言始終位于語言服務(wù)需求方急需語種前列, 由語言翻譯、 語言教育、 語言技術(shù)、信息咨詢等語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)創(chuàng)造的“語言紅利”逐漸成為降低交易成本、 提升合作效率、 確保項目順利實施的良性循環(huán)穩(wěn)定器。

(二)民營小微企業(yè)為主體, 跨國跨行業(yè)并購勢頭明顯

截至2022 年12 月31 日, 在我國注冊的經(jīng)營范圍包含語言服務(wù)業(yè)務(wù)的企業(yè)達到581913 家, 其中98.1%為民營企業(yè), 100 人以下的小微企業(yè)占比為99.7%(見圖1 和圖2)。 但語言服務(wù)供應(yīng)商之間競爭激烈, 兩極分化趨勢明顯。 極少數(shù)龍頭企業(yè)成功邁入世界第一梯隊, 占據(jù)較高的國際市場份額, 呈現(xiàn)高度頭部化現(xiàn)象。 其余企業(yè)則因生存空間狹窄、 資源條件匱乏、 獲利能力有限而導(dǎo)致生存率較低、 服務(wù)內(nèi)容同質(zhì)化嚴重、 服務(wù)質(zhì)量和水平參差不齊, 甚至面臨數(shù)字技術(shù)“卡脖子”困境。 語言服務(wù)企業(yè)規(guī)模不一, 行業(yè)高度分散, 缺少單極企業(yè)牽引, 為跨國、 跨行業(yè)并購重組提供了條件。 2015 年阿里巴巴收購眾包翻譯平臺365 翻譯, 2016 年文思海輝先后收購瑞士Innoveo Solutions AG 和美國Blue Fountain Media, 成功打入歐洲和美國市場。 在跨界資本的推動和數(shù)字經(jīng)濟的發(fā)展趨勢下, 跨行業(yè)并購和并購技術(shù)專長企業(yè)頗受青睞, 符合服務(wù)業(yè)的全球協(xié)同趨勢和語言服務(wù)企業(yè)“走出去”“請進來”的雙重需要。

圖1 我國語言服務(wù)企業(yè)所有制性質(zhì)情況

(三)市場分布極不均衡, 關(guān)鍵節(jié)點語言多樣性突出

“一帶一路”共建國家遍布全球, 已初步形成一個開放、 包容、 普惠的國際經(jīng)濟合作架構(gòu), 但語言服務(wù)市場地理分布極不均衡。 由于語言服務(wù)屬于高度依賴跨國公司的市場尋求型投資, 因此, 位列外商直接投資前三甲的歐洲、 北美和亞洲地區(qū)幾乎包攬全球95%的語言服務(wù)市場, 特別是歐洲和北美約占共建“一帶一路”國家語言服務(wù)市場總額的90%①共研網(wǎng), 《2022 年全球語言服務(wù)市場競爭格局及行業(yè)區(qū)域分布情況: 歐美地區(qū)是全球語言服務(wù)“主戰(zhàn)場”》, 2022-11-25, https: / /www.gonyn.com/industry/1212538.html。。 全球百強語言服務(wù)商大都分布在發(fā)達國家, 2023 年全球百強語言服務(wù)商數(shù)量最多的前10 個國家中只有中國為發(fā)展中國家, 其余均為發(fā)達國家(見圖3)。 而大洋洲、拉丁美洲和非洲的語言服務(wù)市場尚未形成規(guī)模。 綜合區(qū)位因素和民心相通指數(shù)來看, 共建“一帶一路”關(guān)鍵節(jié)點國家集中分布于歐洲和亞洲。 2023 年絲路節(jié)點城市20 強中, 13 個是歐洲城市, 6 個是亞洲城市, 非洲僅有南非的開普敦上榜①京報網(wǎng), 《“一帶一路” 絲路節(jié)點城市20 強出爐, 都有哪些城市?》, 2023- 04- 28, https: / /news.bjd.com.cn/2023/04/28/10415038.shtml。。 功能強勁的國家語言狀況異常復(fù)雜, 俄羅斯、 菲律賓、 哈薩克斯坦、 緬甸、 尼泊爾、 塔吉克斯坦和印度尼西亞等7個國家的境內(nèi)語言種類均多達100 種以上, 其中印度尼西亞境內(nèi)語言種類多達700 余種。 僅就官方語言而言, 南非便有11 種, 新加坡有4 種。 雖然近年翻譯及語言服務(wù)企業(yè)翻譯語種主要集中在英語、 法語、 日語等常用語種, 但這些主要語種的業(yè)務(wù)占比呈下降趨勢, 而共建“一帶一路”非通用語種需求上升明顯。

圖3 2023 年全球百強語言服務(wù)商國別分布

(四)語言服務(wù)需求差異顯著, 服務(wù)向定制化和數(shù)字化轉(zhuǎn)型

一方面, 用戶追求個性化服務(wù)體驗, 語言服務(wù)內(nèi)容需求日益多元化, 創(chuàng)意含量迅速提升。 雖然當前傳統(tǒng)口筆譯業(yè)務(wù)仍是語言服務(wù)最重要的業(yè)務(wù)領(lǐng)域,但諸多國際化和本地化業(yè)務(wù)需求急劇上升, 如網(wǎng)站上線時的網(wǎng)站國際化、 游戲出海時的游戲本地化、國際傳播時的多媒體本地化等。 此外, 跨國公司在向非本土市場推廣產(chǎn)品或服務(wù)時越來越依賴多模態(tài)的高創(chuàng)意商業(yè)文本, “創(chuàng)譯”業(yè)務(wù)逐漸興起。 而且不同行業(yè)的語言服務(wù)需求各有側(cè)重: 能源、 礦產(chǎn)等資源尋求型投資以筆譯為主、 口譯為輔, 其他業(yè)務(wù)需求較為有限; 金融、 醫(yī)療等市場尋求型投資除口筆譯外, 格外重視語言培訓(xùn); 信息通信、 跨境電商等跨戰(zhàn)略資產(chǎn)尋求型投資表現(xiàn)多樣, 各類語言服務(wù)需求均較為旺盛。 另一方面, 數(shù)智時代的語言服務(wù)技術(shù)需求逐漸多樣化, 新增多重數(shù)字化服務(wù)場景。 伴隨5G 通信技術(shù)商業(yè)化全面鋪開, 即時通信技術(shù)、文檔共享存儲和在線修改技術(shù)、 語音轉(zhuǎn)寫、 機器口譯等促使遠程翻譯業(yè)態(tài)走向成熟, 同時也催生出語言數(shù)據(jù)業(yè)和語言智能業(yè)等新型語言服務(wù)產(chǎn)業(yè), 拓展出豐富的上下游數(shù)字化應(yīng)用場景。

四、 我國“一帶一路”跨國語言服務(wù)的機遇與挑戰(zhàn)

(一)存在的新機遇

1. 跨國語言服務(wù)需求市場潛力巨大

截至2023 年6 月, 中國已與152 個國家和32 個國際組織簽署200 余份共建“一帶一路”合作文件①中國一帶一路網(wǎng), 《我國已與152 個國家、 32 個國際組織簽署共建“一帶一路”合作文件》, 2023-08-24, https: / /www.gov.cn/lianbo/bumen/202308/content_6899977.htm。。2013—2022 年, 中國企業(yè)對“一帶一路”沿線國家非金融類直接投資由115.9 億美元增加到209.7 億美元, 占中國非金融類對外直接投資總額比重由12.5%提高到17.9%(見圖4); 新簽對外承包工程合同額由2013 年的715.7 億美元上升到2022 年的1296.2 億美元, 占中國對外承包工程新簽合同總額比重由41.7%上升至51.2%(見圖5)。 高頻量大的雙邊、 多邊貿(mào)易投資活動激發(fā)多維度、 多元化、 多領(lǐng)域的跨國語言服務(wù)需求。 在文化交流方面, 中國積極與共建“一帶一路”國家和地區(qū)開展遺產(chǎn)保護、文物修復(fù)、 影視創(chuàng)作、 文化出版等國際交流合作項目, 動漫游戲產(chǎn)業(yè)本地化、 字幕翻譯、 影視配音、文博產(chǎn)品創(chuàng)譯等語言服務(wù)需求持續(xù)增長。 定期舉辦的奧運會、 亞運會、 大運會等大型國際賽事, 進博會、 服貿(mào)會、 海絲博覽會等跨界會展交流, 亦為跨國語言服務(wù)創(chuàng)造直接動力。

圖4 2013—2022 年中國對“一帶一路”沿線國家非金融類直接投資情況

圖5 2013—2022 年中國在“一帶一路”沿線國家承包工程情況

2. 資本注入助力語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)融合

伴隨跨國公司的興起和國際金融資本的注入,我國語言服務(wù)行業(yè)涌現(xiàn)出一批上市企業(yè)。 2022 年10月, 網(wǎng)易有道在美國紐約證券交易所掛牌上市并先后在北京、 廣州、 杭州等地建立多語研發(fā)、 多語交付服務(wù)中心, 現(xiàn)已擁有超4000 名譯者資源和45 億詞的專業(yè)語料資產(chǎn), 覆蓋多個行業(yè)和領(lǐng)域。 2022 年11 月, 傳神語聯(lián)上市申請獲批, 該平臺一端匯聚全球海量譯員資源和各類機器翻譯引擎, 形成豐富的語言服務(wù)產(chǎn)能, 另一端則通過大型用戶解決方案、開放API 接入平臺以及中小企業(yè)及個人服務(wù)平臺等模式, 覆蓋國際工程、 影視傳媒、 跨境電商、 會議會展等各類應(yīng)用場景。 中譯語通、 文思海輝、 語言橋等語言服務(wù)龍頭企業(yè)借助私募股權(quán)基金等戰(zhàn)略性資本, 加速擴展語言服務(wù)業(yè)務(wù)領(lǐng)域, 延伸語言服務(wù)距離, 促進上下游產(chǎn)業(yè)融合, 從而產(chǎn)生集群效應(yīng)。

3. 數(shù)智賦能語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)降本增效

熊彼特的技術(shù)創(chuàng)新理論認為, 創(chuàng)新不是一個技術(shù)概念, 而是一個經(jīng)濟概念, 技術(shù)創(chuàng)新的實現(xiàn)離不開一定的社會經(jīng)濟條件。 伴隨全球數(shù)字化浪潮, 人類進入以數(shù)字化生產(chǎn)力為主要標志的新階段, 中國在數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、 互聯(lián)網(wǎng)變革生產(chǎn)關(guān)系、 人工智能提升生產(chǎn)力等方面取得一定成果。 就語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)而言, 2009 年成立的武漢多語信息處理產(chǎn)業(yè)基地和成都全球多語信息轉(zhuǎn)換中心在一定程度上增強了語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)集聚能力, 發(fā)揮了規(guī)模效應(yīng); 傳神語聯(lián)利用數(shù)字孿生技術(shù)發(fā)展“孿生譯員”(Twinslator)模式, 摸索“人機共譯”翻譯出路, 提高了翻譯質(zhì)量和綜合效率, 使翻譯引擎對外輸出產(chǎn)能增加, 同時借助大數(shù)據(jù)嘗試搭建全球語聯(lián)網(wǎng), 連接語言信息孤島, 推動供給側(cè)和需求側(cè)逐漸走向融合; 以國外ChatGPT 系列、 谷歌BERT 和國內(nèi)科大訊飛Spark、百度文心一言、 阿里通義千問等為代表的大語言模型, 通過“人工智能+算法”驅(qū)動, 輔助數(shù)字語言編碼, 便捷自然語言處理, 提高了文本、 圖像、 音頻、視頻處理效率, 極大地提升了語言服務(wù)生產(chǎn)力。

4. 政策鼓勵接軌國際語言服務(wù)標準

2022 年10 月, 作為商務(wù)服務(wù)業(yè)的一個重要領(lǐng)域, 語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)被首次納入《鼓勵外商投資產(chǎn)業(yè)目錄》, 該舉措對鼓勵外商投資語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)、 促進語言服務(wù)要素跨境流動、 擴大語言服務(wù)對外開放意義重大。 同年, 商務(wù)部等7 部門聯(lián)合認定以國際傳播科技文化園為代表的14 家單位為語言服務(wù)領(lǐng)域特色服務(wù)出口基地①中國商務(wù)部網(wǎng)站, 《商務(wù)部等7 部門公告2022 年第9 號 專業(yè)類服務(wù)出口基地名單》, 2022-03-22, http: / /fms.mofcom.gov.cn/article/zcfbtb/202203/20220303287423.shtml。, 為完善服務(wù)業(yè)開放與服務(wù)貿(mào)易發(fā)展的頂層設(shè)計(李俊等, 2023)、 開展“一帶一路”跨國語言服務(wù)合作、 支持新時代中國特色語言服務(wù)高質(zhì)量發(fā)展搭建重要平臺。 同時, 中國語言服務(wù)行業(yè)標準逐步接軌國際。 中國翻譯協(xié)會是中國唯一的全國性翻譯社團組織。 截至目前, 中國翻譯協(xié)會在盡可能等同采用國際標準的前提下, 已參與組織編制28 部標準規(guī)范, 與中國標準化研究院組建語言服務(wù)標準化工作委員會, 并在全球范圍內(nèi)率先開展針對語言服務(wù)行業(yè)的服務(wù)認證工作, 加快了語言服務(wù)質(zhì)量、 市場準入原則、 服務(wù)定價標準、 從業(yè)資格考察等方面的標準化進程。

(二)面臨的新挑戰(zhàn)

1. 部分國家和地區(qū)數(shù)字技術(shù)可及性低

2022 年國際電信聯(lián)盟報告數(shù)據(jù)顯示②聯(lián)合國新聞, 《國際電聯(lián): 全球互聯(lián)網(wǎng)價格下降, 最貧困人口仍面對數(shù)字鴻溝》, 2022-11-30, https: / /news.un.org/zh/sto ry/2022/11/1112912。, 雖然全球互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)價格下降, 但仍有27 億人未接入互聯(lián)網(wǎng), 大約占全球人口的1/3, 最貧困人口面臨巨大的數(shù)字鴻溝, 不僅嚴重阻礙了跨國語言服務(wù)市場的拓展和生產(chǎn)效率提高, 而且可能導(dǎo)致2030 年聯(lián)合國可持續(xù)發(fā)展目標的實現(xiàn)進程中斷。 2023 年7 月在紐約召開的聯(lián)合國可持續(xù)發(fā)展高級別政治論壇將數(shù)字化和新興技術(shù)作為實現(xiàn)17 個可持續(xù)發(fā)展目標的前沿核心手段③ITU, UN High-Level Political Forum: Digital takes centre stage, 2023-08-01, https: / /www.itu.int/hub/2023/08/un-high-level-politicalforum-digital-takes-centre-stage/.。 當前, 一些國家依舊掙扎在溫飽線下,由于貧困、 教育程度低、 電力供應(yīng)不足、 數(shù)字技能和認知缺乏等因素“被數(shù)字化排斥在外”, 同時面臨美歐等發(fā)達國家日益加劇的技術(shù)壟斷, 造成數(shù)字技術(shù)在全球范圍內(nèi)的高度頭部化。 受投資約束、 行業(yè)監(jiān)管框架不完備、 產(chǎn)業(yè)分散等因素的制約, “一帶一路”沿線經(jīng)濟體數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施的基礎(chǔ)條件、 創(chuàng)新速度和應(yīng)用能力顯著落后于世界平均水平, 并且沿線經(jīng)濟體之間差異程度較大(高疆, 2022)。 150 余個共建“一帶一路”國家中, 有21 個非洲國家處于世界連通度最低的國家之列, 嚴重影響跨國語言服務(wù)實踐。

2. 跨國語言服務(wù)安全保障問題頻發(fā)

由于數(shù)據(jù)的海量性、 高速性、 多樣性、 低價值密度性和信息來源異質(zhì)性等特征, 數(shù)字經(jīng)濟時代跨國語言服務(wù)企業(yè)經(jīng)營活動極易引發(fā)跨境數(shù)據(jù)、 個人信息、 知識產(chǎn)權(quán)保護等系列數(shù)字安全問題。 在當前大國競爭加劇的國際政治背景下, “數(shù)字民族主義”(digital nationalism)和“數(shù)字保護主義”(digital protectionism)在數(shù)字經(jīng)濟時代日益泛濫(Zhu et al.,2023)。 一方面, 世界經(jīng)濟“孤島化”現(xiàn)象正在擠壓中國跨國語言服務(wù)企業(yè)的生存空間, 造成嚴重的海外市場流失。 2020 年美國前總統(tǒng)特朗普以“數(shù)據(jù)安全”為由要求抖音海外版TikTok 與中國母公司字節(jié)跳動分拆并出售給美國公司, 雖然最終被現(xiàn)任總統(tǒng)拜登叫停, 但針對TikTok 的指控和調(diào)查仍在發(fā)生。此外, 美國外國投資委員會常以“國家安全”名義嚴審涉及語言數(shù)據(jù)的中國跨國語言服務(wù)企業(yè)海外并購程序, 在大國爭端中推行“數(shù)字殖民主義”。 另一方面, 鑒于超大規(guī)模全球性網(wǎng)絡(luò)社群平臺控制權(quán)仍掌握在美歐國家手中, 他們可以借助算法推薦機制引導(dǎo)“親美反中”輿論風向, 自動過濾“中國聲音”, 致使中國跨國語言服務(wù)企業(yè)風評驟降。 2023 年7 月海外社交平臺Twitter 被埃隆·馬斯克收購并更名為“X”, 該應(yīng)用程序一度被外媒稱為“復(fù)刻版微信”,甚至有外媒認為該平臺是馬斯克“親近中國”并可能同意中國插手X 后臺運行、 竊取海外數(shù)據(jù)的表現(xiàn)之一。

3. 語言服務(wù)上游產(chǎn)業(yè)智力支撐不足

信息社會化和產(chǎn)業(yè)數(shù)字化的發(fā)展深刻改變了語言服務(wù)相關(guān)產(chǎn)業(yè)鏈。 提供語言間信息轉(zhuǎn)換服務(wù)、 技術(shù)開發(fā)、 培訓(xùn)或咨詢服務(wù)的企業(yè)和機構(gòu)作為語言服務(wù)行業(yè)的“核心層”(王傳英, 2014), 離不開包括高等院校、 研究機構(gòu)、 各行業(yè)智庫等產(chǎn)業(yè)鏈上游的智力支持。 以京津冀地區(qū)為例, 雖然設(shè)置翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(Master of Translation and Interpreting, MTI)的高校眾多, 但課程設(shè)置不平衡, 配備翻譯技術(shù)等符合數(shù)字時代發(fā)展的應(yīng)用型課程的高校數(shù)量較少,學(xué)生畢業(yè)后離開語言服務(wù)行業(yè)的比例居高不下(崔啟亮等, 2021)。 此外, 受市場定位、 辦學(xué)思路、培養(yǎng)目標、 教學(xué)資源、 實踐機會等諸多因素限制,距離實現(xiàn)“校企合作”激發(fā)優(yōu)勢資源雙向互動、 精準匹配市場需求的目標還有一定距離。

4. 語言服務(wù)企業(yè)面臨重要戰(zhàn)略轉(zhuǎn)型

后疫情時代經(jīng)濟復(fù)蘇需求、 新科技革命下產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)變遷和數(shù)字技術(shù)升級迭代進程復(fù)雜交織, 以中小微企業(yè)為主體的語言服務(wù)業(yè)在變局中面臨生存考驗。 對企業(yè)自身而言, 低端通用語種口筆譯市場供大于求, 而包含“一帶一路”小語種翻譯、 文化及科技產(chǎn)品外譯、 會議口譯(同聲傳譯)等服務(wù)的高端市場則供不應(yīng)求, 語言服務(wù)要素的“結(jié)構(gòu)性失衡”導(dǎo)致服務(wù)內(nèi)容生產(chǎn)高度“同質(zhì)化”, 易滋生惡性競爭, 語言服務(wù)企業(yè)內(nèi)容制作亟待向多語化、 專業(yè)化、 定制化轉(zhuǎn)型。 對語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)而言, 數(shù)字產(chǎn)業(yè)化和產(chǎn)業(yè)數(shù)字化不可避免, 互聯(lián)網(wǎng)在跨國語言服務(wù)企業(yè)的生產(chǎn)、 運營和交付中起著核心作用, 人工智能、 云計算、 自然語言處理等新興科技直接關(guān)乎企業(yè)核心競爭力, 但數(shù)字方法, 尤其是數(shù)據(jù)的去情境化方法,在組織中普遍和不加批判的使用可能會產(chǎn)生功能失調(diào)后果(Cinquini, 2019), 影響語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)的迭代進程。

五、 跨國語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)的優(yōu)化升級路徑

人工智能領(lǐng)域, 得語言者得天下(馮志偉,2018); 語言服務(wù)產(chǎn)業(yè), 得技術(shù)者得天下。 健全數(shù)字經(jīng)濟時代“一帶一路”跨國語言服務(wù)體系要以國家安全為前提, 以技術(shù)創(chuàng)新為動力, 以人才資源為保障, 以企業(yè)轉(zhuǎn)型為路徑, 共同構(gòu)建“政用產(chǎn)學(xué)研”一體化的跨國語言服務(wù)共同體(見圖6)。

圖6 數(shù)字經(jīng)濟時代“一帶一路”跨國語言服務(wù)體系

(一)國家安全先行, 健全“一帶一路”跨國語言服務(wù)數(shù)字安全體系

數(shù)據(jù)關(guān)乎國家安全。 數(shù)字經(jīng)濟時代的跨國語言服務(wù)以語言數(shù)據(jù)為載體, 大量個人隱私、 商業(yè)機密或軍事情報易于借助這一渠道流出, 因此, 健全“一帶一路”跨國語言服務(wù)安全體系刻不容緩。

一方面, 采取必要措施, 確保語言數(shù)據(jù)安全,即確保語言數(shù)據(jù)處于有效保護和合法利用的狀態(tài),以及具備保障持續(xù)安全狀態(tài)的能力(王春輝,2022)。 作為數(shù)字經(jīng)濟安全治理的重要組成部分,“一帶一路”跨國語言服務(wù)要在總體國家安全觀視域下, 以《全球數(shù)據(jù)安全倡議》和我國《數(shù)據(jù)安全法》為引領(lǐng)和指導(dǎo), 樹立語言數(shù)據(jù)安全意識和理念, 構(gòu)筑包括語言數(shù)據(jù)安全標準、 跨境語言數(shù)據(jù)流動規(guī)則、輿情態(tài)勢安全評估方法等在內(nèi)的“一帶一路”數(shù)據(jù)安全保護體系, 為跨國語言服務(wù)安全提供法治保障。同時完善數(shù)據(jù)安全跨境執(zhí)法司法合作機制, 營造安全、 健康、 可持續(xù)的跨國語言服務(wù)環(huán)境。

另一方面, 開發(fā)優(yōu)質(zhì)、 安全、 高效的語言智能,盡量避免地域偏見、 群體偏見、 測量偏見、 算法偏見等語言數(shù)據(jù)偏見, 定期開展語言服務(wù)安全數(shù)字化評估。 基于2020 年3 月全國信息安全標準化技術(shù)委員會推出的《信息安全技術(shù) 數(shù)據(jù)安全能力成熟度模型》, 開發(fā)診斷風險和預(yù)測發(fā)展趨勢的方法論工具,做好對語言服務(wù)對象的背景調(diào)查和風險防范, 在數(shù)據(jù)采集、 傳輸、 存儲、 處理、 交換和銷毀等環(huán)節(jié)確保安全合規(guī)。 借助數(shù)字孿生技術(shù)、 語音圖像歸納識別及大數(shù)據(jù)技術(shù)建立超大型、 多語種、 全方位、 多模態(tài)的輿情監(jiān)測系統(tǒng)和應(yīng)急語料庫, 建設(shè)覆蓋多語種的語言風險識別和防范案例庫, 及時發(fā)布語言風險預(yù)警信息(張耀軍, 2023), 建構(gòu)日常治理和應(yīng)急治理相融合的跨國語言服務(wù)安全治理體系。

(二)技術(shù)創(chuàng)新驅(qū)動, 完善語言服務(wù)數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)

從國際數(shù)字經(jīng)濟合作實踐經(jīng)驗來看, 數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施是各國之間進行數(shù)據(jù)互通、 產(chǎn)業(yè)互聯(lián)、 信息共享的基礎(chǔ)條件(Yap et al., 2021)。 而語言服務(wù)行業(yè)的數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施是在語言信息處理技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)高速發(fā)展的基礎(chǔ)上, 以政府機構(gòu)、 行業(yè)協(xié)會和高校等為代表的公共部門向社會各界公開發(fā)布的具有“公共品”性質(zhì)的開放性語言資產(chǎn), 包括語言使用標準、 語言服務(wù)規(guī)范、 語言工具、 語言資料(案例庫、語料庫、 術(shù)語庫、 術(shù)語知識庫等)、 語言人才信息等(王傳英等, 2017)。 為實現(xiàn)“一帶一路”跨國語言服務(wù)數(shù)字化、 智能化轉(zhuǎn)型, 可以從以下兩方面著手:

一方面, 根據(jù)各地實際情況開展不同層次的數(shù)字經(jīng)濟合作。 例如, 在數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施相對落后的東南亞、 非洲等地區(qū), 以中國較為成熟的數(shù)字經(jīng)濟產(chǎn)業(yè)體系為基礎(chǔ), 加大對當?shù)匦屡d網(wǎng)絡(luò)通信技術(shù)、 5G通信基站建設(shè)的投入, 加快信息資源和語言數(shù)據(jù)的互聯(lián)互通, 擴大語言服務(wù)數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施在這些地區(qū)的覆蓋范圍, 彌合數(shù)字技術(shù)可及性較低、 前沿數(shù)字科技領(lǐng)域?qū)Πl(fā)達國家依賴程度較高等“數(shù)字鴻溝”;針對中東歐等具備一定數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施條件的大型語言服務(wù)供應(yīng)商, 加快合作建設(shè)云計算和數(shù)據(jù)中心,搭建人工智能語言服務(wù)平臺, 部署共建“一帶一路”國家語言數(shù)據(jù)和語言服務(wù)節(jié)點, 打造“一帶一路”跨國語言服務(wù)數(shù)據(jù)生態(tài)鏈, 為“一帶一路”數(shù)字經(jīng)濟合作發(fā)展提供高質(zhì)量、 專業(yè)化、 定制化的語言服務(wù)。

另一方面, 提高數(shù)字技術(shù)基礎(chǔ)研發(fā)能力。 支持和引導(dǎo)市場主體尤其是民營跨國語言服務(wù)企業(yè)積極開展數(shù)字技術(shù)研發(fā)項目, 推動基于大數(shù)據(jù)、 云計算、人工智能、 機器學(xué)習(xí)、 自然語言處理、 語言信息轉(zhuǎn)換與傳輸?shù)恼Z言技術(shù)研發(fā), 拓展機器翻譯、 語音識別、 智能批改、 文字轉(zhuǎn)換等技術(shù)所涵蓋的語言種類,盡可能覆蓋“一帶一路”共建國家的全部官方語言;建立跨境語言智能信息技術(shù)實驗室, 攜手各國共同研發(fā)語言智能核心技術(shù), 構(gòu)建開放型數(shù)字共享空間(Carrier et al., 2017), 完善相關(guān)實施方案和規(guī)則體系, 搭建智能、 開源的“語聯(lián)網(wǎng)”系統(tǒng), 筑牢“一帶一路”數(shù)字跨國語言服務(wù)的“硬件基礎(chǔ)”。

(三)人才資源保障, 細化“國際語言服務(wù)”數(shù)字人文學(xué)科設(shè)置

2020 年, 教育部將“國際語言服務(wù)”定位為外國語言文學(xué)二級學(xué)科。 自此, 對語言服務(wù)學(xué)科建設(shè)現(xiàn)狀、 學(xué)科屬性、 學(xué)科定位和課程體系的討論如雨后春筍(王立非, 2021; 蔡基剛, 2022; 王立非等,2023)。 未來應(yīng)持續(xù)深化“國際語言服務(wù)”學(xué)科建設(shè),明確國際語言服務(wù)的功能定位和課程設(shè)置, 關(guān)注其交叉學(xué)科的獨特屬性, 將其置于技術(shù)驅(qū)動的數(shù)字人文(digital humanities)跨學(xué)科研究框架中, 注重語言服務(wù)與區(qū)塊鏈、 大數(shù)據(jù)、 機器學(xué)習(xí)、 人工智能、 大語言模型等前沿科技的交互融合; 從學(xué)科導(dǎo)向轉(zhuǎn)向產(chǎn)業(yè)需求導(dǎo)向, 細化國際語言服務(wù)專業(yè)和方向, 如商務(wù)語言服務(wù)、 法律語言服務(wù)、 醫(yī)學(xué)語言服務(wù)、 科技語言服務(wù)等, 從應(yīng)用層面和供給側(cè)滿足國家、 社會和市場對語言服務(wù)人才的需求。

同時, 在語言層面注重培養(yǎng)學(xué)生多維語言能力,引導(dǎo)學(xué)生盡快適應(yīng)語內(nèi)、 語際、 符際口筆譯和創(chuàng)譯與新技術(shù)融合的多維交際場景(Williams, 2007);在技術(shù)層面增強學(xué)生的數(shù)字素養(yǎng), 即“利用數(shù)字技術(shù)、 通信工具或網(wǎng)絡(luò)來定位、 評估、 使用和創(chuàng)造信息的能力; 理解和使用通過計算機呈現(xiàn)的、 來源廣泛的、 多種格式的信息的能力, 或一個人在數(shù)字環(huán)境中有效執(zhí)行任務(wù)的能力”(UNESCO, 2013); 在專業(yè)層面鼓勵學(xué)生立足國際視野, 把握時代趨勢, 以問題為導(dǎo)向, 培養(yǎng)“精翻譯、 懂行業(yè)、 會技術(shù)、 能管理、善營銷”的國際化、 復(fù)合型高層次人才(崔啟亮等,2021), 實現(xiàn)人才資源和技術(shù)資源的有機統(tǒng)一。

(四)主動轉(zhuǎn)型升級, 打造“一帶一路”跨國語言服務(wù)數(shù)字公司矩陣

數(shù)字信息時代的跨國語言服務(wù)公司, 既需要迅速準確地采集、 篩選、 處理呈指數(shù)級爆發(fā)式增長的海量內(nèi)容和數(shù)據(jù), 又必須適應(yīng)客戶所需的即時翻譯、線上直播、 影視配音、 圖文創(chuàng)譯等多樣化服務(wù)場景。針對這種復(fù)雜的工作流程, 傳統(tǒng)翻譯公司的“小作坊”生產(chǎn)模式已顯得力不從心。 因此, 語言服務(wù)供應(yīng)商必須主動擁抱技術(shù), 將新興科技運用到語言服務(wù)的全鏈條中, 創(chuàng)新服務(wù)模式, 優(yōu)化服務(wù)結(jié)構(gòu), 實現(xiàn)傳播媒介、 服務(wù)場景、 內(nèi)容供應(yīng)和配套技術(shù)等方面的全方位轉(zhuǎn)型升級, 打造新型“一帶一路”跨國語言服務(wù)公司矩陣, 提高企業(yè)核心競爭力。 以翻譯公司為例, 既要廣泛應(yīng)用云存儲、 語料庫、 術(shù)語庫、機器翻譯、 語言類軟件等技術(shù)手段輔助翻譯, 又要結(jié)合AI 語音識別、 AI 圖像識別、 AI 語音合成等“非翻譯”技術(shù), 幫助譯員多維度聚焦翻譯環(huán)節(jié), 放大人的價值。

此外, 要發(fā)揮以中譯語通、 傳神語聯(lián)等企業(yè)為代表的國家語言服務(wù)出口基地示范引領(lǐng)作用, 積極向產(chǎn)業(yè)鏈上下游延展服務(wù)范圍, 探尋行業(yè)共享互促的可持續(xù)發(fā)展商業(yè)模式。 在產(chǎn)業(yè)鏈上游, 以數(shù)據(jù)資源處理為主導(dǎo)的數(shù)據(jù)標注、 數(shù)據(jù)加工、 數(shù)據(jù)分析服務(wù), 為人工智能大語言模型提供訓(xùn)練和學(xué)習(xí)資料;以技術(shù)資源為主導(dǎo)的語音轉(zhuǎn)寫、 情緒識別、 語言智能測評等服務(wù), 有助于語言數(shù)據(jù)標準化進程和語料庫實時動態(tài)更新。 而教育培訓(xùn)、 智能客服、 智慧物流、 文化出版等產(chǎn)業(yè)鏈下游行業(yè), 同樣與跨國語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)數(shù)字化、 智能化轉(zhuǎn)型息息相關(guān)。 鼓勵我國本土跨國公司拓展非洲、 南美洲等語言服務(wù)藍海市場, 不斷拓寬業(yè)務(wù)領(lǐng)域和服務(wù)范圍, 推動全球語言服務(wù)創(chuàng)新成果轉(zhuǎn)移和在地語言服務(wù)能力培養(yǎng), 搭建“一帶一路”跨國語言服務(wù)供應(yīng)鏈體系。

(五)多方協(xié)同發(fā)展, 構(gòu)建“政用產(chǎn)學(xué)研”一體化跨國語言服務(wù)共同體

數(shù)智時代跨國語言服務(wù)的發(fā)展是動態(tài)演進、 多方協(xié)同的全球語言治理進程, 需要立足國際視野的全局優(yōu)化能力, 以政府政策為引導(dǎo)、 以用戶體驗為中心、 以市場需求為導(dǎo)向、 以企業(yè)創(chuàng)新為主體、 以科研人才為支持, 構(gòu)建“政用產(chǎn)學(xué)研”一體化跨國語言服務(wù)共同體, 形成安全、 智能、 專業(yè)、 動態(tài)的多維數(shù)字語言服務(wù)商業(yè)網(wǎng)絡(luò), 提高跨國語言服務(wù)的綜合能力。

政策層面, 推進“數(shù)字絲綢之路”建設(shè), 在資金、 技術(shù)、 人才資源等方面助力共建“一帶一路”國家完善以互聯(lián)網(wǎng)為主要載體、 以大數(shù)據(jù)軟硬件和機制建設(shè)為紐帶的大數(shù)據(jù)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè), 著力形成技術(shù)先進、 產(chǎn)業(yè)發(fā)達、 應(yīng)用領(lǐng)先的大數(shù)據(jù)體系, 努力實現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)互聯(lián)、 信息互通、 數(shù)據(jù)共享(張耀軍等,2017), 縮小數(shù)字鴻溝; 加強以語言信息、 語言產(chǎn)品、 語言技術(shù)、 語言人才和語言標準出口為主要內(nèi)容的語言服務(wù)出口體系建設(shè), 健全語言服務(wù)出口管理體制, 促進知識和服務(wù)的跨境流動, 增強中國作為出口國的經(jīng)濟效益、 文化效益和國際傳播能力;引導(dǎo)企業(yè)、 高校和科研機構(gòu)落實“十四五”規(guī)劃、《鼓勵外商投資產(chǎn)業(yè)目錄(2022 年版)》和《關(guān)于加強高等學(xué)校服務(wù)國家通用語言文字高質(zhì)量推廣普及的若干意見》, 著眼語言服務(wù)全局和產(chǎn)業(yè)供需進行前瞻性頂層設(shè)計。 推進校企聯(lián)動, 高校重在培養(yǎng)符合市場需求的具備技術(shù)專長的語言服務(wù)人才, 同時聯(lián)合跨國語言服務(wù)企業(yè)和高科技公司及技術(shù)生態(tài)圈共同建設(shè)人工智能語言服務(wù)平臺、 語言大數(shù)據(jù)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)中心, 為人才培養(yǎng)提供大數(shù)據(jù)語料搜集與擴容、人機共譯教學(xué)實訓(xùn)平臺、 大語言模型版本邀測等實踐應(yīng)用機會, 共同培養(yǎng)“語言+技術(shù)”或“語言+服務(wù)”的復(fù)合型人才。 科研機構(gòu)應(yīng)為跨國語言服務(wù)提供上游智力支持, 如2021 年在杭州成立的中國人工智能學(xué)會多語種智能信息處理專業(yè)委員會, 聚焦“一帶一路”互聯(lián)互通、 語言互通的多語種智能信息處理, 鏈接國內(nèi)外主要多語種智能信息處理學(xué)術(shù)研究團隊和產(chǎn)業(yè)界, 為政府、 企業(yè)和個人用戶提供高質(zhì)量、 專業(yè)化、 數(shù)字化的語言服務(wù)。

六、 結(jié) 語

“一帶一路”跨國語言服務(wù)既是降低政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、 貿(mào)易暢通、 資金融通和民心相通交際成本的重要途徑, 又是中國深度參與全球數(shù)字經(jīng)濟治理和全球語言治理的生動實踐。 當前全球經(jīng)濟結(jié)構(gòu)深度調(diào)整, 全球治理格局日益復(fù)雜, 中國跨國語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)應(yīng)以總體國家安全觀為引領(lǐng), 通過頂層設(shè)計、 技術(shù)創(chuàng)新、 學(xué)科設(shè)置、 企業(yè)轉(zhuǎn)型, 加快構(gòu)建“政用產(chǎn)學(xué)研”一體化跨國語言服務(wù)共同體, 全面增強跨國語言服務(wù)企業(yè)專業(yè)定制能力、 科技創(chuàng)新能力、產(chǎn)品建設(shè)能力、 應(yīng)急服務(wù)能力、 風險管控能力和國際傳播能力, 為全球語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)數(shù)字化、 智能化、信息化轉(zhuǎn)型提供有益借鑒, 共迎“數(shù)智未來”。

猜你喜歡
跨國一帶一帶一路
絳縣輸送80名農(nóng)民跨國務(wù)工
“一帶一路”我的夢
ДОВОЛЬНО ЗАПРЯГАТЬ,ПОРА ЕХАТЬ!
中國(俄文)(2019年6期)2019-07-05 07:02:56
數(shù)說“一帶一路”這5年
跨國大瀑布,一起去探秘
“走出去”能否搭上“一帶一路”這趟車?
專用汽車(2015年4期)2015-03-01 04:08:45
印媒:“一帶一路”可助力人民幣國際化
光明日報《留學(xué)》雜志—跨國采訪實戰(zhàn)營
留學(xué)(2014年21期)2014-05-03 06:54:24
葛蘭素史克:跨國“賄賂門”
法人(2014年2期)2014-02-27 10:42:21
栾城县| 定陶县| 务川| 舞阳县| 开平市| 呼玛县| 新民市| 仲巴县| 汝南县| 漾濞| 长汀县| 红原县| 镶黄旗| 湘潭市| 河池市| 武宣县| 和政县| 大理市| 安顺市| 桂林市| 阳新县| 来安县| 高阳县| 邛崃市| 南丹县| 社旗县| 临汾市| 英山县| 兴和县| 惠东县| 丰原市| 济阳县| 图木舒克市| 昭觉县| 银川市| 沁水县| 五原县| 临漳县| 华亭县| 策勒县| 和硕县|