〔唐〕杜牧 許淵沖/譯
For Han Chuo, Judge of Yangzhou
Du Mu
The dreaming green hills stretch as far as the blue streams;
At autumns end grass seems still green on southern shore.
Twenty-four fairies on the bridge steeped in moonbeams,
Are they still playing on the flute now as before?
(Translated by Xu Yuanchong)
寄揚州韓綽判官
[唐]杜牧
青山隱隱水迢迢,
秋盡江南草未凋。
二十四橋明月夜,
玉人何處教吹簫?
(許淵沖/譯)