每個(gè)人都有一些藏在心底的美好回憶。這些回憶或是關(guān)乎家庭,或是關(guān)乎友誼。有時(shí),它們會(huì)在夢(mèng)中悄然出現(xiàn)。在夢(mèng)中,我們能夠重溫那些消失在時(shí)光長(zhǎng)河中的美好瞬間,再次見到那些闊別已久的故人往事。一起來(lái)欣賞歌曲《唯有在夢(mèng)中》,它改編自著名抒情詩(shī)人莎拉·蒂斯黛爾的同名詩(shī)歌。輕柔的歌聲將把我們一起送回到童年與朋友們嬉笑玩鬧的瞬間,那些珍貴又美好的回憶將溫暖整個(gè)冬季。
小挑戰(zhàn):欣賞歌曲,并參考歌詞大意,將歌曲補(bǔ)充完整。
Only in sleep
I see their____,
Children I played with
When I was a____.
Louise comes back
With her brown hair braided,
Annie with ringlets
Warm and____.
Only in sleep
Is time forgotten.
What may have come to them?
Who can know?
Yet we played last night
As long____.
And the doll-house stood at the turn of the stair.
The years had not sharpened their smooth round faces.
I met their eyes
And found them mild.
Do they, too, dream of me?
I wonder.
And for them, am I, too
A child?
歌詞大意
唯有在夢(mèng)中,
我才能見到她們的臉龐,
那些童年時(shí)期,
和我一道玩耍的孩子們。
路易絲回來(lái)了,
仍是從前那一頭棕色發(fā)辮。
安妮蓬松的小卷發(fā),
依然是那樣溫暖且無(wú)拘無(wú)束。
唯有在夢(mèng)中,
時(shí)間被人遺忘。
她們?nèi)缃窬秤鋈绾危?/p>
又有誰(shuí)知?
然而昨夜我們竟又在夢(mèng)中相聚,
如往昔一般玩耍,
玩具小屋仍靜靜矗立在樓梯轉(zhuǎn)角。
歲月沒(méi)能磨滅她們光潔與圓潤(rùn)的面龐。
而當(dāng)我望進(jìn)她們的眼中,
那眸光也溫柔如昨。
我好想知道,她們是否,
也會(huì)夢(mèng)到我?
在她們眼中,我是否,
也依然是孩童模樣?
(碗 碗/供稿)