Emily Dickinson
There is no Frigate like a Book
To take us Lands away
Nor any Coursers like a Page
Of prancing Poetry—
This Traverse may the poorest take
Without oppress of Toll—
How frugal is the Chariot
That bears the Human Soul—
沒(méi)有一艘船能像一本書(shū)
也沒(méi)有一匹駿馬能像
一頁(yè)跳躍著的詩(shī)行那樣
把人帶往遠(yuǎn)方——
這渠道最窮的人也能走
不必為通行稅傷神——
這是何等節(jié)儉的車(chē)
承載著人類(lèi)的靈魂——
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830 年12 月10 日—1886 年5 月15 日),美國(guó)傳奇詩(shī)人。艾米莉埋頭寫(xiě)詩(shī)近三十年,留下詩(shī)稿一千七百余首,生前卻只發(fā)表過(guò)十首,其余的都是她去世后才出版的,并被世人所知。她被視為二十世紀(jì)現(xiàn)代主義詩(shī)歌的先驅(qū)之一。
《沒(méi)有一艘船能像一本書(shū)》是艾米莉·狄金森的一首短詩(shī),她在給朋友的一封信中附上了這首歌頌文學(xué)力量的詩(shī)。