近讀某報,有這樣一句話:“紅通通的太陽升起來了?!边@句話中的“紅通通”應(yīng)改為“紅彤彤”。
“紅通通”與“紅彤彤”這兩個詞,都是狀態(tài)形容詞,用以形容很紅,但“紅”的程度不同,所指對象也不同。這兩個詞在2016年商務(wù)印書館出版的《現(xiàn)代漢語詞典》中并列?!凹t通通”強調(diào)紅得通透,如說“爐箅子被炭火燒得紅通通的”“戲中關(guān)公的臉譜繪得紅通通的”。而“紅彤彤”卻不強調(diào)紅的程度,如說“紅彤彤的晚霞”?!八裕狭兄袘?yīng)改為“紅彤彤”。
(史? ?介)