甲:“廠”“廣”和“疒”這三個偏旁,你知道怎么區(qū)分嗎?
乙:這還用問嗎?我當然……不知道了。
甲:好家伙!我還以為你知道呢!
乙:你快給我說說吧!
甲:“廠”當偏旁時,讀作“廠字頭”。
乙:那“廠”是什么意思呢?
乙:原來是這樣??!
甲:用“廠”當偏旁的字,大多跟房屋或山崖有關(guān)。
乙:都有哪些字呢?
甲:比方說,大廈的“廈”、客廳的“廳”、廚房的“廚”、廁所的“廁”、車廂的“廂”、平原的“原”……
乙:我知道了。那“廣”又是什么意思呢?
甲:“廣”當偏旁時,讀作“廣字旁”,用它當偏旁的字大多也跟房屋有關(guān)。
乙:“廣字旁”的字,都有哪些呢?
甲:比方說,村莊的“莊”、庭院的“庭”、寺廟的“廟”、倉庫的“庫”、走廊的“廊”、座位的“座”、官府的“府”、飯店的“店”。
乙:咦?這兩個偏旁的字都跟房屋有關(guān),可怎么區(qū)分呀?
甲:古時候,這兩個偏旁經(jīng)?;煊茫瑳]有什么區(qū)別。比如“大廈”的“廈”,也可以寫作“廈”。不過,現(xiàn)在已經(jīng)規(guī)范了寫法,統(tǒng)一寫作“廈”。
乙:我明白了!那“疒”是什么意思呢?
甲:“疒”其實就是“病”字?!安 碑斊詴r寫作“疒”,讀作“病旁”“病字頭”或“病字旁”。用它當偏旁的字,都跟疾病有關(guān)。
乙:都有哪些呢?
甲:比方說,疾、病、疼、痛、癱、瘓……
乙:我知道了!
甲:(盯著乙看了看)咦?我一眼就看出來了,你可能有點兒“病”!
乙:瞎說!我能有什么病呀?!
甲:你看你,身體這么瘦,肚子這么癟,這不是有“病”嗎?
乙:身子瘦一點,肚子癟一點,可不一定是有病呀。
甲:你想想,“瘦”和“癟”都是帶“疒字旁”的字。這不就說明,身子瘦、肚子癟,都是“病”嗎?
乙:哼!我就這么點“特征”,都被你發(fā)現(xiàn)了,我是不是還得夸你幾句?
甲:那是!
乙:不過,我還有一種“病”,不知道你看出來了沒有?
甲:什么病呀?
乙:我的手有點兒“癢”,想打你!
甲:啊?別呀!