《非禮勿言》(Speak No Evil)翻拍自同名丹麥電影,講述露易絲和丈夫本帶著女兒前往歐洲度假,他們偶然結(jié)識(shí)另外一個(gè)家庭——帕蒂、茜拉和不會(huì)說(shuō)話的兒子安特。帕蒂邀請(qǐng)露易絲一家去自己在英國(guó)鄉(xiāng)下的農(nóng)場(chǎng)度周末,本想推辭的露易絲,因?yàn)轶w諒丈夫而勉強(qiáng)同意這次旅行。駕車抵達(dá)與世隔絕的農(nóng)場(chǎng)后不久,露易絲就在相處中發(fā)現(xiàn)很多詭異細(xì)節(jié),安特的沉默似乎并非疾病導(dǎo)致……隨著帕蒂的暴力傾向越來(lái)越無(wú)法掩飾,合家歡出游很快變成一場(chǎng)驚駭噩夢(mèng)??此茰剀暗泥l(xiāng)間農(nóng)場(chǎng)殺機(jī)暗藏,露易絲一家只能奮起自救。
雖然觀眾的喜好不斷變化,但恐怖/驚悚片一直有著相對(duì)固定的受眾。2024年暑期檔,《異形:奪命艦》的票房和評(píng)價(jià)都相當(dāng)亮眼,《非禮勿言》隨后跟進(jìn),雖然同為恐怖/驚悚類型,但二者定位和風(fēng)格迥然不同。相對(duì)科幻背景的《異形:奪命艦》,《非禮勿言》的驚悚元素直接來(lái)自于真實(shí)生活。當(dāng)這種恐怖投射向觀眾,觀眾不可避免地會(huì)代入自己,設(shè)想如果自己遇到類似情況會(huì)怎么辦。
“非禮勿言”的中文本意是人們不應(yīng)評(píng)價(jià)他人不合禮法的行為;英文意思則是指,對(duì)惡行的視而不見(jiàn)。正如露易絲一家,明明看到諸多不正常,卻假裝一切正常。反派因此不斷以冒犯行為試探這家人的忍耐底線,而主角一家出于“非禮勿言”的心態(tài),一步一步妥協(xié)。這些委曲求全,仿佛變成一層層施加在觀眾心理上的壓迫。影片前半段,導(dǎo)演刻意以陽(yáng)光明媚的歐洲風(fēng)光卸下觀眾的警惕心,沒(méi)人相信在如此美麗的景色中會(huì)有罪惡發(fā)生。隨著畫面色調(diào)漸漸變暗,在氣氛扭轉(zhuǎn)的同時(shí),反派的真面目開(kāi)始顯現(xiàn)。無(wú)論是露易絲一家,還是影院里的觀眾,都仿佛陷入某種情緒的陷阱,眼睜睜被拉入危險(xiǎn)境地?zé)o法掙脫。
這就是這部電影最大的獨(dú)特之處——雖然預(yù)告片已經(jīng)透露不少關(guān)鍵情節(jié),但劇情依然保有懸念,也并不影響驚悚感的呈現(xiàn)。
被影迷昵稱為“一美”的詹姆斯·麥卡沃伊在片中飾演帕蒂。雖然影片并未鋪墊反派的行為動(dòng)機(jī),但麥卡沃伊細(xì)膩且極具爆發(fā)力的演技,撐起了這個(gè)變色龍般善于偽裝的角色。此外,飾演安特的丹·休格(Dan Hough)也貢獻(xiàn)了與其年紀(jì)不符的優(yōu)秀演技。正是安特的機(jī)智,幫助主角開(kāi)啟反殺,休格將這個(gè)身處險(xiǎn)境卻沉著冷靜的男孩塑造得讓人過(guò)目難忘。
新版《非禮勿言》和原版都由詹姆斯·沃特金斯(James Watkins)執(zhí)導(dǎo),他在新版中修補(bǔ)了原版的劇情漏洞,并重寫了人物結(jié)局,使新版影片整體風(fēng)格上更貼近商業(yè)類型片。新版上映后在爛番茄上獲得了86%的新鮮度,略高于原版的84%。