In 2016, Charlotte Liebling was volunteering at a thrifts3 shop in London,England.
Liebling noticed that many people dropped off stuffed animals. People broughtteddy bears, rabbits and other stuffed animals in good condition. Some were sold,but most of the well-loved soft toys were thrown away.
“I knew they had sentimental4 and emotional value,”she said. “I was sad tolearn most of them ended up at the landfill5.”She said she couldn’t imaginethrowing hers away.
In 2019, she put her ideas into motion6. The company she has set up is a“soft-toy adoption agency”. It cleans up donated soft toys and resells them online.
In the past five years, Leibling has collected more than 60,000 soft toys. Shehas cleaned them up and sent them to new homes.
She has donated 50 percent of her profits7 to charity, she said.
Before the stuffed animals are posted for the public, they go through a hightemperaturesteam cleaning. Some of them will then get extra repairs.
“Our stuffed animals help teach children the importance of giving somethingsecondhand a second chance,”said Liebling.
Liebling has big hopes for each Loved Before toy. She wants them tobe looked after and passed down for decades8 instead of ending up in alandfill.
She said she believes that her second-chance toys are very valuable.It’s because of the love and adventure they’ve already experienced.
“I love that we can give them a second chance to be loved,”she said.
2016 年,夏洛特·利布林在英國倫敦一家舊貨店做志愿者。
利布林注意到,許多人丟棄了毛絨動物玩具。人們帶來了狀況良好的泰迪熊、兔子和其他毛絨動物。有些被賣掉了,但大多數(shù)深受喜愛的毛絨玩具都被扔掉了。
“我知道它們具有情感和情緒價值?!彼f,“得知它們中的大多數(shù)最終被扔進了垃圾填埋場,我很難過?!彼f,她無法想象會把自己的毛絨玩具扔掉。
2019 年,她將自己的想法付諸實踐。她創(chuàng)立的公司是一家“毛絨玩具收養(yǎng)機構(gòu)”,負責(zé)清理捐贈的毛絨玩具并在網(wǎng)上轉(zhuǎn)售。
在過去的五年里,利布林已經(jīng)收集了6 萬多個毛絨玩具。她已經(jīng)把它們清理干凈,送到了新家。
她說她已將50%的利潤捐給慈善機構(gòu)。
在毛絨動物玩具向公眾發(fā)布之前,它們要經(jīng)過高溫蒸汽清洗。然后,它們中的一些會得到額外的修補。
“我們的毛絨玩具有助于教會孩子們給二手物品第二次機會的重要性?!崩剂终f。
利布林對每一個曾被愛過的玩具都抱有很大的希望。她希望它們能得到照顧并被傳承幾十年,而不是最終被扔進垃圾填埋場。
她說,她相信自己重獲新生的玩具非常有價值。這是因為它們已經(jīng)經(jīng)歷過愛和冒險。
“我很高興我們能給它們第二次被愛的機會?!彼f。