Tiger Leaping Gorge is a two-day trek2 in Yunnan Province of China. Named foran old legend of a tiger that jumped across a river to escape its hunter, Tiger LeapingGorge is a set of jagged3 peaks4 dramatically severed5 by the Jinsha River, atributary6 of the Yangtze.
虎跳峽是位于中國(guó)云南省的一條兩日徒步路線?;⑻鴯{是以一個(gè)古老的傳說命名的,傳說中有一只老虎為了躲避獵人而跳過河?;⑻鴯{是一組鋸齒狀的山峰,被金沙江———長(zhǎng)江的一條支流戲劇性地切斷了。
It’s possible to visit a portion of the bottom by bus, but the truly incredible viewscan be seen only from the Upper Trail7, a 14-mile route through waterfalls and highelevation8villages that most hikers complete over a couple of days. Given its positionhigh up in the gorge, the route offers hours of uninterrupted views. But that said, notethat it’s maybe not the best choice if you’re scared of heights.
乘坐巴士可以游覽峽谷底部的一部分,但只有從虎跳峽高路才能看到真正令人難以置信的景色。這是一條14 英里長(zhǎng)的路線,穿過瀑布和高海拔村莊,大多數(shù)徒步旅行者需要幾天時(shí)間才能完成。這條路線位于峽谷的高處,因此可以欣賞到數(shù)小時(shí)不間斷的景色。但也就是說,請(qǐng)注意,如果你恐高,這可能不是最好的選擇。
The trail is more than a hiking path. It was once part of the Tea Horse Road, anancient network of trading routes connecting China with South Asia. The Road iscredited9 with spreading tea culture outward from Yunnan, where some historiansbelieve the first tea was cultivated. And it was also crucial10 to spreadingBuddhism11 from India into China.
這條路不僅僅是一條徒步小徑,它曾經(jīng)是茶馬古道的一部分。茶馬古道是連接中國(guó)和南亞的古老貿(mào)易路線網(wǎng)。茶馬古道被認(rèn)為是茶文化從云南向外傳播的重要途徑,一些歷史學(xué)家認(rèn)為最早的茶葉就是在云南種植的。這條路對(duì)佛教從印度傳播到中國(guó)也至關(guān)重要。
It’s not far from Shangri-La, a tourist townsurrounded by high-elevation plains, and manyhikers to the gorge continue to Shangri-La aftertheir trek is completed. The ride to Shangri-La,if you choose to visit, is full of jaw-droppingmountain views.
這里離香格里拉不遠(yuǎn)。香格里拉是一個(gè)被高海拔平原包圍的旅游小鎮(zhèn),許多前往虎跳峽的徒步旅行者在徒步旅行結(jié)束后會(huì)繼續(xù)前往香格里拉。如果你選擇前往,前往香格里拉的旅程充滿了令人瞠目結(jié)舌的山景。
While the hike is undoubtedly challenging, there are guesthouses all along theway that provide beds, local food, and cold beer. Most people opt to split the trek inhalf, spending their one night at the Halfway Lodge. The guesthouse is positioned inthe middle of the trail, but because much of the first half is uphill, the first day endsup being much tougher12—about seven hours’hiking, compared to the second day’sthree. When your calves13 are sore the next day, you’ll be thankful you only havethree hours left to hike.
盡管徒步旅行無(wú)疑具有挑戰(zhàn)性,但沿途都有賓館提供床位、當(dāng)?shù)厥澄锖屠淦【?。大多?shù)人選擇將徒步旅行一分為二,在中途住宿度過一晚。旅館位于路途的中間,但由于前半段的大部分時(shí)間都是上坡路,大約需要七個(gè)小時(shí),第一天的徒步旅行要比第二天的三個(gè)小時(shí)艱難得多。當(dāng)?shù)诙炷愕男⊥人崽蹠r(shí),你會(huì)慶幸自己只剩下三個(gè)小時(shí)的徒步時(shí)間。
The trail winds through a few small, traditional villages. Many of the locals areNaxi, who make their living here by small-scale farming. In the busier summermonths, many locals set up stalls that sell water and snacks.
這條小路蜿蜒穿過幾個(gè)傳統(tǒng)的小村莊。許多當(dāng)?shù)厝耸羌{西族,他們?cè)谶@里以小規(guī)模農(nóng)業(yè)為生。在旅游旺季,許多當(dāng)?shù)厝藭?huì)擺攤賣水和小吃。
Though high in elevation, Tiger Leaping Gorge has blessedly mild14 weather.Locals recommend fall and spring forhiking, even though most tourists visit inthe peak summer travel months. Thoughnot severe, summer in Yunnan is the rainyseason, and the trail can occasionally15get slippery and wet during these months.
虎跳峽雖然海拔很高,但氣候溫和。盡管大多數(shù)游客都是在夏季旅游高峰期前往的,但當(dāng)?shù)厝私ㄗh在秋季和春季進(jìn)行徒步旅行。云南的夏天是雨季,雖然不嚴(yán)重,但在這幾個(gè)月里,山路偶爾會(huì)變得濕滑。
You don’t need to be an outdoor pro to hike Tiger Leaping Gorge—you justneed patience, a good pair of shoes and plenty of water.
你不需要成為一名戶外專業(yè)人士再來(lái)徒步虎跳峽———你只需要耐心、一雙好鞋和充足的水。