“一步一個腳印,做文化交流的堅實橋梁?!?/p>
在凱琳國際文化版權代理公司(以下簡稱“凱琳國際”)位于北京北苑附近的辦公室里,進門處便有一面書架墻,陳列著由凱琳國際引進和輸出的書籍精選。其中不乏近期的爆款書籍,比如《納瓦爾寶典》、加文·普雷特·平尼的《一天一朵云》、上野千鶴子的《我準備好了,變老也沒關系》、李貞德《公主之死》以及關于ChatGPT的口碑之作《這就是ChatGPT》。除此之外,還有一些版權成功輸出的熱門作品,比如《PNSO的恐龍科學系列》的韓文版、俄語版等。旁邊架子上也悉數(shù)陳列著行業(yè)獎項和獎杯,據(jù)凱琳國際的創(chuàng)始人全杉女士介紹,這其中也不乏獨家代理的合作伙伴對他們工作的肯定。
凱琳國際在圖書版權代理業(yè)務上一直都是行業(yè)里的佼佼者。近年來,他們的獨家版權代理業(yè)務也在不斷擴大,尤其在童書領域的引進業(yè)務,一直有著穩(wěn)定且高質量的輸入,其中包括阿歇特出版集團的兒童書目、企鵝蘭登英國的兒童書目、英國優(yōu)質獨立出版社Nosy Crow等。除此之外,他們還是近年來全球版權交易表現(xiàn)非常突出的2 Seas Agency和Dropcap Agency的國內(nèi)獨家代理。
隨著全球文化交流的日益增進和需求增多,文化版權交易在其中也扮演著越來越重要的角色。凱琳國際文化版權代理公司(CA-LINK International LLC)作為這一領域的重要參與者和佼佼者,自2006年成立以來,便致力于代理和推廣跨國版權業(yè)務,尤其在將美洲、歐洲、日本和韓國的圖書版權引入中國大陸市場方面發(fā)揮了關鍵作用。依托友好的版權引進關系,凱琳國際同時也積極地將中國的版權輸出到海外國家和地區(qū)。目前已與500多家海外出版商和3000多位國內(nèi)出版社的編輯建立了系統(tǒng)的版權信息溝通網(wǎng)。
凱琳國際創(chuàng)始人全杉和亞洲市場負責人馮榕在受訪時表示,在美國團隊和國內(nèi)團隊的共同配合下,他們幾乎可以做到跨時區(qū)、跨假期作業(yè),從而與客戶和合作方進行最高效的溝通。每年的各種國際書展前后也是他們最繁忙的工作時段。據(jù)介紹,大型國際書展,凱琳國際的會議安排是每30分鐘見一個出版方,4個同事同時進行,3~4天的展會下來會有上百場的業(yè)務約見。凱琳國際目前設有專門負責歐洲、北美、亞洲地區(qū)的版權部門,除此之外,他們還有專門負責版權輸出的專業(yè)團隊。
敏銳的市場洞察力
凱琳國際在版權市場的出色表現(xiàn),不僅體現(xiàn)在它廣泛的業(yè)務網(wǎng)絡和國際合作上,更表現(xiàn)在其市場洞察力和對趨勢的快速響應上。這種能力使得凱琳國際能夠有效地捕捉和滿足市場需求,并通過精準的版權交易和內(nèi)容選擇,增強其在版權代理行業(yè)中的影響力和市場競爭力。
馮榕表示,近期在中國大陸和中國臺灣地區(qū)以及其他東亞市場上的流行趨勢顯示,輕松治愈類圖文書、女性議題、漢學和歷史研究、心理學相關的都特別受歡迎。尤其是近年來關于漢學和歷史研究的選題非常熱門,無論是對于港澳臺歷史學者的著作引進,還是將歷史研究的相關題材輸出到亞洲其他地區(qū),目前在亞洲市場都是表現(xiàn)比較突出的。另外結合當下年輕人的心理狀態(tài),關于“如何去除班味兒”“如何躺平”類的話題書籍也頗受關注。而在兒童圖書方面,隨著全球生育率下降,圖書市場也會受到這種社會現(xiàn)象的影響,低幼類的作品需求顯著減少,而兒童文學和繪本、與新課標相關的通識類書籍、涉及兒童認知的發(fā)展類的圖書需求顯著提升。
凱琳國際通過其在全球的業(yè)務網(wǎng)絡和專業(yè)的經(jīng)驗,能夠及時捕捉這些趨勢和需求,迅速調整策略,選擇符合當下趨勢和具有市場潛力的內(nèi)容推薦給客戶。近期成功的版權交易案例之一就是旅韓大熊貓“福寶”相關繪本的引進和輸出。由于這只大熊貓獨特的生長背景和喜人的性格,從出生起就深受韓國和中國粉絲的關注和喜愛。它和在韓的兩位飼養(yǎng)員也頻頻在中韓兩國登上熱搜。2024年4月,根據(jù)大熊貓繁育協(xié)議,福寶從韓國的愛寶樂園啟程返回中國。消息一出,就受到了海內(nèi)外熊貓愛好者的關注。凱琳國際依托多年來的專業(yè)判斷力和對時效性新聞的敏銳捕捉力,迅速收集了相關的繪本內(nèi)容,并成功地將韓國出版的《我是幸福的福寶爺爺》引入中國,成功輸出了相關選題——將“熊貓作家”蔣林的《熊貓福寶》輸出到韓國市場。無獨有偶,凱琳國際之前也同樣關注旅日大熊貓香香的相關內(nèi)容,并成功將國內(nèi)的相關書籍輸出至日本市場。
與此同時,凱琳國際對社會熱點議題也保持高度關注。比如女性議題、老齡化問題和年輕人厭班議題等。凱琳國際成功引進了《我是新手老人》《不想上班癥候群》和上野千鶴子的《我準備好了,變老也沒關系》。馮榕表示:“及時關注熱點新聞及市場動態(tài),并通過全面周到的服務滿足市場需求是非常重要的?!?/p>
踐行優(yōu)質的服務:真誠是永遠的必殺技
這種對市場動態(tài)的敏銳性和對文化趨勢的深刻理解,使凱琳國際能夠在競爭激烈的版權市場中保持領先優(yōu)勢。在進行商業(yè)交易的同時,凱琳國際通過精心策劃的版權服務和內(nèi)容,促進了文化的國際交流與理解。這也在促進全球文化多樣性和增進跨文化理解方面起到了不可小覷的作用。除了敏銳的市場洞察力,多年來,凱琳國際之所以能在行業(yè)內(nèi)打下堅實基礎,其中還有一大重要因素就是提供積極、真誠且有效的服務。
據(jù)創(chuàng)始人全杉介紹,創(chuàng)立初期,凱琳國際也是依靠國際書展的機會在業(yè)內(nèi)構建了關系網(wǎng),并通過提供優(yōu)質服務建立了良好的口碑,而后便有合作方主動來接洽合作。面對已經(jīng)達成合作的客戶,凱琳國際盡可能地提供全面的服務,比如定期主動發(fā)送銷售報告和市場反饋,分享行業(yè)信息和咨詢給海外客戶等。除此之外,由于版權交易體系龐雜,也有客戶經(jīng)常過來詢問的版權其實并不在他們這里,但他們也會積極幫助對方查詢并給予回復。而面對客戶提出的指向性非常明確的作家版權訴求,他們也會第一時間積極采取行動,與作家本人或者相關負責人取得聯(lián)系、了解情況。即便當下不能馬上達成合作,他們也會非常積極地建立聯(lián)系,并在日后的工作中隨時關注作者作品版權的動態(tài)信息。
近些年來,數(shù)字化改變了各行各業(yè),凱琳國際在數(shù)字化轉型方面也與時俱進,積極統(tǒng)合、分析市場數(shù)據(jù),以便理解當下市場情況,預測未來趨勢。由于版權交易的工作鏈條長、時間跨度大、版權合同和版稅報告數(shù)量龐大,為了更順暢地開展內(nèi)外部溝通,凱琳國際積極構建OA系統(tǒng),期望實現(xiàn)工作流絲滑運轉的同時,及時掌控每一本書的業(yè)務進度。提供優(yōu)質服務作為凱琳的強項之一,在很大程度上也得益于凱琳官網(wǎng)的系統(tǒng)性。凱琳自成立之初,便著力搭建官網(wǎng),每隔一兩年便會結合編輯需求,增加板塊、優(yōu)化布局、升級功能。目前出版方除了可以在凱琳國際官網(wǎng)上分類瀏覽新書信息,還可以使用收藏圖書、申請資料、洽詢報價、預約會議等各種便捷功能。此外,凱琳國際還會及時在官網(wǎng)更新外方書目,更新已出版圖書,發(fā)布行業(yè)資訊,幾乎實現(xiàn)了一站式服務。
文化自信加速反向發(fā)力——走出去
凱琳國際對自己的核心業(yè)務定位一直是“雙向傳播”——把海外優(yōu)質的內(nèi)容引入給國內(nèi)出版社,與此同時把國內(nèi)優(yōu)秀的作品輸出到海外。馮榕表示,“從事版權交易的十多年里,可以明顯地感覺到趨勢的變化,比如五年前我們可能還是以引進為主,而現(xiàn)在,比如經(jīng)濟商業(yè)類型、心理自助類型的書籍,輸出成績顯著。國內(nèi)原創(chuàng)的優(yōu)質的插畫和繪本,這些年也是異軍突起。我們完全有文化自信可以慢慢把好的繪本和插畫師介紹給世界?!?/p>
當談及版權“走出去”的挑戰(zhàn)時,馮榕和全杉表示,“走出去”最大的挑戰(zhàn)并不是缺乏好內(nèi)容或者存在文化壁壘,而且缺乏能夠把好的內(nèi)容展示和介紹給國外出版方的人。講好一個故事的前提是需要負責輸出的人本身對書籍非常了解和熱愛,并且具備以外國人更能接受的方式輸出賣點和內(nèi)容的能力。
馮榕提到,目前他們觀察到韓國的很多YA作品(青少年小說)、輕小說和影視同期書在北美地區(qū)賣得非常好。她認為,在內(nèi)容上,國內(nèi)的很多優(yōu)秀作品也完全具備這種潛力,關鍵是如何將作品推出去,這不僅僅是內(nèi)容翻譯的問題,而是需要前期做大量的準備工作并且具備推薦技巧。他們以目前全球版權業(yè)務表現(xiàn)突出的2 Seas Agency為例,目前該公司僅有兩名員工。值得一提的是,他們周五不辦公,因為要花時間讀書,真正了解書籍的賣點。所以基于對這種理念的認同,目前凱琳國際專門負責輸出版權的四位同事也都是非常熱愛讀書并且擅長內(nèi)容講述的人。
版權代理是連接不同文化、促進相互理解和尊重的橋梁。在未來,隨著數(shù)字化和全球化的進一步發(fā)展,凱琳國際將繼續(xù)以其專業(yè)和熱情,推動更多文化交流與合作?!?/p>