摘 要:隨著全球化進程的加速,影視動畫作為跨文化傳播的重要媒介,在促進不同文化間的交流與理解方面發(fā)揮著獨特作用。本文首先分析了影視動畫語言與符號的構(gòu)建要素,總結(jié)了影視動畫在跨文化傳播中面臨的挑戰(zhàn),如文化差異導致的誤讀問題及本土文化符號的弱化現(xiàn)象,并提出相應策略;歸納提升中國影視動畫跨文化傳播力的路徑與方法。研究發(fā)現(xiàn),強化文化自信、優(yōu)化文化符號的國際化適配以及深化國際合作與理論創(chuàng)新,是推動中國影視動畫在全球文化交流中嶄露頭角的關(guān)鍵。
關(guān)鍵詞:跨文化傳播;影視動畫;語言與符號;文化適配;國際化傳播
中圖分類號:J954 文獻標識碼:A 文章編號:2096-7357(2024)29-00-03
在全球化背景下,跨文化傳播已成為不同國家和地區(qū)間實現(xiàn)文化理解、融合與認同的重要途徑。影視動畫作為一種集語言、符號和視覺藝術(shù)于一體的文化傳播載體,以其生動形象的表現(xiàn)形式和廣泛的受眾基礎(chǔ),成為跨文化交流的獨特媒介。通過動畫語言與符號的設(shè)計與運用,不同文化可以借助這一形式更直觀地展示其價值觀與獨特內(nèi)涵。然而,文化差異也可能導致符號誤讀與傳播障礙,如何有效運用影視動畫語言與符號實現(xiàn)文化傳播成為亟待研究的課題。本文旨在探討影視動畫語言與符號在跨文化傳播中的作用,從理論和實踐層面為提升中國影視動畫的國際傳播力提供支持,聚焦動畫語言與符號的構(gòu)建及其在跨文化傳播中的適配策略,為推動中國文化“走出去”提供創(chuàng)新路徑與理論依據(jù)。
一、影視動畫語言與符號的構(gòu)建要素
影視動畫作為文化傳播的重要媒介,其語言與符號的構(gòu)建是實現(xiàn)有效跨文化傳播的關(guān)鍵[1]。語言、視覺符號和聲音符號共同構(gòu)成了影視動畫的核心表達要素,不同要素在敘事和文化傳遞中各有側(cè)重。
(一)動畫敘事的語言特征與文化適應
動畫敘事的語言具有鮮明的跨文化傳播特性,能夠通過視覺化的語言和情節(jié)設(shè)計降低語言和文化障礙。具體而言,動畫語言傾向于使用簡明、生動的表達方式,通過直觀的視覺畫面和動作傳達復雜的情感與思想,這種特性使其具備較強的文化適配性。例如,象征性語言的使用、情感驅(qū)動的敘事以及角色對話的語言簡化,能夠幫助不同文化背景的觀眾更容易接受和理解動畫內(nèi)容。在跨文化傳播中,不同文化的敘事風格也呈現(xiàn)明顯差異。以西方與東方動畫為例,西方動畫通常強調(diào)個人英雄主義,敘事節(jié)奏緊湊,情節(jié)更注重邏輯性;而東方動畫則偏向群體意識的體現(xiàn),敘事節(jié)奏相對緩慢,情感表達更為細膩。這些差異表明,在構(gòu)建動畫敘事時,如何平衡本土文化特性與全球化敘事需求,是實現(xiàn)跨文化傳播的重要議題。
(二)視覺符號的使用
視覺符號作為動畫敘事的重要部分,能夠通過圖像、色彩和形象設(shè)計傳遞深層次的文化意義。圖像符號常用于直接表現(xiàn)文化特質(zhì),如建筑風格、傳統(tǒng)服飾ZXjtJDX4dcqReUa9J/BvhnjVkxLmarKssv8KX9sgGTY=或民俗圖案,這些符號元素能夠有效地喚起觀眾對特定文化的聯(lián)想和認同。色彩是視覺符號中最具情感表現(xiàn)力的要素,不同文化對色彩的象征意義存在差異。例如,紅色在中國文化中象征喜慶與熱烈,而在某些西方文化中則可能與危險或警示相關(guān)。因此,動畫設(shè)計需充分考慮受眾文化背景,以色彩傳達更具普適性的情感共鳴。形象設(shè)計方面,動畫角色與場景往往承載了特定的文化意象。角色設(shè)計不僅需符合敘事需要,還需注重符號化特征,以增強角色的辨識度和文化屬性。
(三)聲音與音樂符號
聲音和音樂作為跨文化傳播中無語言媒介的代表,具有強烈的情感感染力和文化溝通能力[2]。音樂在影視動畫中的應用,能夠通過旋律、節(jié)奏和樂器的選擇直接喚起觀眾的情感共鳴。例如,傳統(tǒng)民樂的使用可以展現(xiàn)動畫故事的文化背景,而融合現(xiàn)代音樂元素則有助于吸引年輕觀眾。此外,聲效與配音在跨文化傳播中的作用也不容忽視。聲效的恰當使用不僅能增強動畫的沉浸感,還能通過模仿自然或環(huán)境聲音增加觀眾的文化認同感。而配音則需要在語言轉(zhuǎn)譯和文化適配之間找到平衡,通過選擇適合目標文化的語音表達方式,讓觀眾感到更貼近自身文化語境。尤其在跨文化傳播中,多語言版本的配音成為吸引國際觀眾的重要手段。例如,迪士尼動畫往往會為全球市場制作多語言版本的配音,同時保留具有文化共鳴的臺詞與語境,從而實現(xiàn)更廣泛的受眾覆蓋。
綜合來看,影視動畫語言與符號的構(gòu)建涉及語言敘事的文化適配、視覺符號的文化意象表達FPLT3M7Qjc5z0xzcVYxwKIKjHb8LLBog5LFShj8pq1Q=以及聲音與音樂符號的情感共鳴。這些要素共同作用,使影視動畫成為跨文化傳播中極具潛力的媒介形式,同時也為其國際化傳播與文化適配提供了理論與實踐依據(jù)。
二、影視動畫在跨文化傳播中的挑戰(zhàn)
(一)文化差異導致的誤讀與接受度問題
跨文化傳播中,不同文化背景的觀眾對影視動畫中的符號、敘事和主題可能產(chǎn)生不同的理解甚至誤讀。文化符號往往承載著某種特定的文化意義,但在跨文化傳播中,這些符號可能由于目標文化的不同認知框架而被曲解[3]。例如,中國傳統(tǒng)神話題材動畫中的龍被視為吉祥與力量的象征,而在部分西方文化中,龍則可能被解讀為危險或邪惡的象征。這種符號解讀的偏差容易造成文化輸出的效果與預期不符,甚至可能引發(fā)文化沖突。接受度問題也是一大挑戰(zhàn)。某些文化中廣受歡迎的敘事模式或藝術(shù)風格,在另一些文化中未必能引起共鳴。例如,中國水墨風格動畫《小蝌蚪找媽媽》雖然在國內(nèi)被視為經(jīng)典,但對不熟悉水墨畫表現(xiàn)形式的國際觀眾而言,其視覺符號可能顯得陌生甚至難以理解。因此,如何平衡本土文化特性與國際觀眾的接受習慣,成為影視動畫跨文化傳播的重要課題。
(二)本土文化符號在國際化傳播中的弱化現(xiàn)象
在追求國際化傳播的過程中,部分影視動畫為了迎合國際市場而選擇弱化甚至舍棄本土文化符號。這種現(xiàn)象雖然可以在短期內(nèi)提高動畫在國際市場的接受度,但從長遠來看,卻可能削弱文化輸出的效果。以迪士尼改編的《花木蘭》為例,盡管該作品試圖展示中國文化,但對中國傳統(tǒng)文化符號的過度西化處理,導致其在國際市場取得一定成功的同時,也遭到部分中國觀眾的質(zhì)疑。這種文化符號的淡化不僅削弱了作品的文化獨特性,還可能引發(fā)文化誤解。在全球化語境下,文化強勢地區(qū)的符號體系往往具有更高的傳播力和吸引力,容易造成本土文化符號在國際傳播中處于劣勢。例如,日韓動畫在全球市場的成功經(jīng)驗表明,其對本土文化符號的堅守與創(chuàng)新為其傳播力的提升提供了保障,而其他文化可能因為缺乏這種文化自信而陷入符號弱化的困境。
三、對中國影視動畫跨文化傳播的建議
(一)提升文化自信,強化本土符號表達
1.立足文化根基,彰顯中國傳統(tǒng)文化的魅力
文化自信是跨文化傳播的根基。中國擁有悠久的歷史和豐富的文化資源,影視動畫應善于從傳統(tǒng)文化中汲取靈感,打造獨具特色的文化符號[4]。例如,中國神話、民間故事和傳統(tǒng)藝術(shù)形式都可以為動畫創(chuàng)作提供源源不斷的素材?!赌倪钢凳馈贰洞篝~海棠》等影片的成功證明了這一點。通過強化本土文化符號的表達,塑造鮮明的文化形象,可以提升中國影視動畫在國際市場的辨識度。
2.鼓勵文化多樣性表達,避免單一化呈現(xiàn)
中國文化具有區(qū)域性、多民族性等多樣特點,影視動畫應盡可能展現(xiàn)這一文化多樣性。例如,可以在創(chuàng)作中加入不同地域或民族的文化符號,如藏族、蒙古族或傣族的特色藝術(shù)和文化,打破傳統(tǒng)文化符號過于集中于主流漢族文化的局限,使作品呈現(xiàn)出更加豐富的文化內(nèi)涵。
3.建立文化符號與全球文化的對話機制
強化本土文化符號表達不僅是自我展示,更需要與全球文化進行對話。在創(chuàng)作中,動畫可以通過與國際觀眾熟悉的符號和敘事模式相結(jié)合,找到文化共鳴點。這種“以全球視角講述中國故事”的方式,可以更好地傳播中國文化。例如,結(jié)合西方英雄敘事結(jié)構(gòu)重塑中國神話故事,既保持了文化特性,又能被國際觀眾理解和接受。
(二)加強文化符號的國際化適配
1.注重文化符號的通俗化與易懂化
在跨文化傳播中,文化符號的適配性決定了觀眾的接受度。中國影視動畫應通過視覺語言、敘事方式和角色設(shè)計等方面的優(yōu)化,讓文化符號更通俗易懂。例如,將傳統(tǒng)藝術(shù)形式如京劇、剪紙或書法符號化為視覺語言時,可以弱化其復雜性,突出其標志性特征,從而更容易被國際觀眾識別。
2.開展目標市場的文化研究
國際化傳播離不開對目標文化的理解。中國影視動畫可以針對不同國家和地區(qū)的文化習慣和審美偏好進行研究,針對性地調(diào)整內(nèi)容。例如,在對西方市場推廣時,可以增加更貼合其文化背景的細節(jié),如在動畫人物設(shè)定中采用更符合西方審美的比例與色彩搭配;在面向東南亞或中東市場時,注重文化禁忌的規(guī)避與情節(jié)的本地化改編。
3.引入國際化制作標準
中國影視動畫應與國際接軌,從創(chuàng)意開發(fā)到制作技術(shù)都引入國際化標準。特別是在視覺效果、敘事節(jié)奏、角色設(shè)計等方面,與國際市場對接能夠顯著提升作品的競爭力[5]。例如,《白蛇:緣起》通過引入國際化制作理念,在畫面質(zhì)量和敘事結(jié)構(gòu)上達到了國際市場的主流審美標準,從而實現(xiàn)了成功的跨文化傳播。
(三)推動與國際影視動畫產(chǎn)業(yè)的交流與合作
1.加強與國際知名動畫公司和創(chuàng)作團隊的合作
與國際一流的動畫公司進行合作,不僅能夠?qū)W習先進的制作技術(shù)和敘事理念,還能通過國際化團隊提升文化輸出的效率。例如,中國動畫公司可以通過聯(lián)合制作、版權(quán)合作等形式,與迪士尼、夢工廠或日本東映動畫等知名企業(yè)展開深度合作。這種合作既能擴大中國動畫的國際影響力,也能通過文化碰撞促進創(chuàng)新。
2.構(gòu)建跨文化合作平臺
中國可以借助國際電影節(jié)、動畫節(jié)等平臺,推廣本土影視動畫作品,增強國際話語權(quán)。例如,近年來中國動畫通過參與安納西國際動畫電影節(jié)等活動,不斷擴大國際影響力。同時,還可以主辦以中國文化為主題的國際動畫論壇,吸引國際優(yōu)秀創(chuàng)作者參與,共同探索文化傳播的新路徑。
3.開展動畫教育領(lǐng)域的國際合作
在影視動畫產(chǎn)業(yè)的人才培養(yǎng)方面,可以加強國際化教育合作。例如,與國際知名藝術(shù)院校建立聯(lián)合培養(yǎng)機制,吸引優(yōu)秀動畫人才。同時,可以邀請國際動畫大師來華授課,促進中國動畫創(chuàng)作者在技術(shù)和創(chuàng)意上的提升。
(四)加強影視動畫語言與符號研究的理論創(chuàng)新
1.構(gòu)建影視動畫跨文化傳播的理論框架
中國影視動畫在跨文化傳播中應注重基礎(chǔ)理論研究,通過符號學、傳播學、文化研究等多學科視角,建立影視動畫語言與符號研究的理論框架。例如,可以以動畫敘事、視覺語言和聲音符號為切入點,探討符號在不同文化語境下的傳播效果,從而為動畫創(chuàng)作提供理論指導。
2.推動影視動畫符號學研究
通過符號學分析,不斷挖掘本土文化符號的深層內(nèi)涵與傳播路徑。例如,可以分析中國傳統(tǒng)文化符號在動畫中的表現(xiàn)形式及其接受效果,探索符號意義的現(xiàn)代化轉(zhuǎn)譯方法[6]。同時,也可以借鑒國際經(jīng)典動畫在符號創(chuàng)新方面的經(jīng)驗,為中國動畫的符號體系創(chuàng)新提供參考。
3.關(guān)注技術(shù)與文化的結(jié)合
隨著人工智能、虛擬現(xiàn)實等技術(shù)的發(fā)展,影視動畫的制作與傳播方式正在發(fā)生變革。中國影視動畫應注重研究技術(shù)與文化結(jié)合的創(chuàng)新模式,通過技術(shù)手段增強文化符號的表現(xiàn)力與傳播力。例如,利用AI技術(shù)實現(xiàn)多語言實時翻譯,降低語言障礙對文化傳播的影響;通過VR技術(shù)獲得沉浸式文化體驗,增強動畫作品的國際傳播效果。
(五)文化符號的再創(chuàng)造與融合
面對文化差異和接受度問題,再創(chuàng)造與融合成為解決這些挑戰(zhàn)的重要策略。再創(chuàng)造意味著將本土文化符號以創(chuàng)新的方式進行表現(xiàn),使其既能保留原有的文化內(nèi)涵,又能適應國際受眾的理解能力。例如,《哪吒之魔童降世》在中國傳統(tǒng)神話的基礎(chǔ)上,對角色形象和敘事方式進行了現(xiàn)代化改編,使之更符合年輕觀眾的審美需求,同時也增強了作品的國際傳播力[7]。融合則指將本土文化符號與目標文化的符號體系相結(jié)合,通過符號間的對話實現(xiàn)文化共鳴。例如,《功夫熊貓》通過中國傳統(tǒng)功夫文化與西方敘事風格的結(jié)合,不僅展現(xiàn)了中國文化元素,也滿足了國際觀眾對娛樂性與文化性的雙重需求。
四、結(jié)束語
提升中國影視動畫在跨文化傳播中的競爭力,需要從文化自信、符號適配、國際合作和理論創(chuàng)新四個方面協(xié)同推進。這不僅有助于提升中國文化的國際影響力,也將為全球文化多樣性貢獻獨特的中國智慧與創(chuàng)意。在未來,中國影視動畫應持續(xù)探索文化表達與技術(shù)應用的融合路徑,為講好中國故事、傳播中國聲音注入新的活力。
參考文獻:
[1]張培培.影視動畫中色彩語言的功能與魅力研究[J].玩具世界,2024,(09):84-86.
[2]張環(huán)宇.他山之石:愛爾蘭動畫的跨文化傳播策略研究[D].中央民族大學,2023.
[3]張婷婷.關(guān)于語境視域中影視動畫視聽語言的探析[J].才智,2023,(08):77-80.
[4]韓健國.基于多媒體環(huán)境下數(shù)字媒體藝術(shù)在影視動畫中的應用——評《影視動畫視聽語言》[J].熱帶作物學報,2021,42(10):3062.
[5]吳瀏.影視動畫視聽語言課程教學改革創(chuàng)新路徑——基于“互聯(lián)網(wǎng)+”的視域[J].山西財經(jīng)大學學報,2021,43(S2):202-204.
[6]徐秀萍.當代語境下的影視動畫視聽語言研究[J].參花(上),2019,(08):148-149.
[7]陳興.視覺語言對影視動畫場景設(shè)計的影響[J].衛(wèi)星電視與寬帶多媒體,2019,(15):114+116.
作者簡介:楊澤宇(1995-),男,安徽宿州人,博士在讀,從事動畫的跨文化傳播研究。