1. a shrinking violet 畏首畏尾的人
英文直譯為“正在發(fā)蔫的紫羅蘭”。紫羅蘭通常在背陰的地方悄悄地開花,所以violet在英語中是謙虛的象征,用來代表“靦腆的人”,但加上shrinking以后則指畏首畏尾的人。
2. a backseat driver 不在權(quán)限范圍內(nèi)而指手畫腳的人
明明坐在后排車座,還把自己當成司機,硬要瞎指揮,這自然是一個愛指手畫腳的人。
3. a wet blanket 令人掃興的人
這一表達的來源是:當發(fā)生火災(zāi)的時候,為了撲火,把濕毛毯蓋到火上。后用來指在社交場合專門潑冷水、令人掃興的人。
4. a late bloomer 大器晚成的人
英文直譯為“遲開的花”,用“晚開花”來喻人,那自然就是大器晚成的人了。
5. an eager beaver 工作賣力的人
beaver是海貍的意思。海貍是一種哺乳動物,前肢比后肢短,趾有爪,擅長挖掘;海貍很勤勞,會用樹枝、泥巴等筑壩蓄水。因此,人們用eager beaver來比喻干勁十足的人。