朱 希
《讀書(shū)》一九八二年第十一期林辰文《葉圣老審閱魯迅著作注釋稿述例》中有這樣一段話(huà):
葉老認(rèn)為注釋?xiě)?yīng)當(dāng)詳盡,同時(shí)要注意避免多余的議論,讓讀者自己思索。如《祝福》中魯四老爺書(shū)房墻壁上有一只對(duì)聯(lián)“事理通達(dá),心氣和平”,注釋稿后半說(shuō):“這是反動(dòng)理學(xué)家所崇奉的‘修養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn)?!v理學(xué)的老監(jiān)生魯四老爺也以此來(lái)掩飾他的冷酷面目。”葉老說(shuō):“本注末了一句,我以為不說(shuō)為好。不說(shuō)而讓讀者自己去體會(huì),可能體會(huì)得廣且深。說(shuō)了反而把讀者的思索限制住了?!边@是很中肯的意見(jiàn),可說(shuō)是一條原則,不止適用于這里所談的一條注文。
對(duì)這里所談的一條原則,我也認(rèn)為是中肯的。但我認(rèn)為,這條注釋如只把末了一句刪去,也還存在問(wèn)題。
馬克思主義者是主張批判繼承的,“事理通達(dá),心氣和平”這一修養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn),也不必全盤(pán)否定。在《祝?!分?,作者本來(lái)只提到“講理學(xué)的老監(jiān)生”,并沒(méi)有說(shuō)“講理學(xué)”就是“反動(dòng)”;更沒(méi)有說(shuō)崇奉“事理通達(dá),心氣和平”的修養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn),就是“反動(dòng)”。如果只把注釋稿末了一句刪去,單剩了“事理通達(dá),心氣和平”是“反動(dòng)理學(xué)家所崇奉的修養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn)”一句,就否定了這一修養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn)了。