陳紹鵬
人們常在喜慶或送別的筵席上舉杯相敬,表示祝賀或珍重道別之意。
在莎士比亞的著作中有這樣一個絕妙的敬酒辭:
“有好友、好酒、好款待,人便成好。”
在美國,宴席上致敬酒辭的習(xí)慣也是由來已久。敬酒辭也叫to-ast,內(nèi)容簡短、俏皮,或幽默。通常是由主持人致辭,然后介紹幾位貴賓致辭。這個主持人最好是聲音洪亮,對在座者的身份了如指掌,能將致辭人的次序安排得恰如其分。
從前,美國有一段充滿愛國情操的祝酒辭:“謹以此酒敬當(dāng)年種玉蜀黍的人,喂鵝的人,制鵝毛筆的人,寫?yīng)毩⑿缘娜??!泵绹谌嗣駲?quán)運動領(lǐng)袖馬丁·路德·金則有過一段發(fā)人深省的敬酒辭:“我們不是該做的‘我,我們不是想做‘我,我們不是將做的‘我。但是,感謝主,我們不是昨日的‘我!”
美國名報人賀蘭德在敬酒時說:“愿主賜給我們一些不為官欲所害的人;不為利誘所動的人;有見解又有意志的人;愛榮譽的人;不謊騙的人?!边@段祝酒辭,為他理想中的議員勾畫出了一個輪廓。
有一句家喻戶曉的諺語:“今天該做的事不可擱到明天?!边@句諺語居然給俏皮地改為新年許愿的敬酒辭:“要想避免麻煩,這兒就有一個輕而易舉的法子:今天不該做的事,總要擱到明天。”
美國有一首流行的民謠《裸麥威士忌》,就是源自一段古老的敬酒辭:“愿我餓的時候有牛排吃,渴的時候有裸麥威士忌喝,窮的時候有鈔票,死的時候上天堂?!?/p>
愛爾蘭也有一段有趣的祝酒辭:“敬祝福壽雙全。愿你去世五分鐘以后魔鬼才知道您已不在人間?!?/p>
如今,提倡禁酒的人會舉起一杯白開水說:“你要是喝酒像魚喝水一樣,那么,魚喝什么,你就喝什么吧!”或者說:“向酒致敬——在外面比里面安全!”
但是蘇格蘭的敬酒辭則毫無勸人戒酒之意:“快舉杯吧!落后就遭殃!”
美國專欄作家史威夫特在他的專欄里慨嘆說,如今的敬酒辭已經(jīng)每況愈下,遠不如從前那樣典雅、俏皮、幽默。例如,“向瑪麗致敬!”或“好酒,好肉,好肉汁,我們吃吧!”甚至一位頗有聲名的莎士比亞研究專家舉起杯來只說:“向莎士比亞致敬!”
(摘自臺灣《聯(lián)合報》)