王子野
我和弘征認(rèn)識(shí)的時(shí)間并不久,但從一些朋友的口中,從報(bào)刊文章介紹中,從和他來(lái)往通信中,特別是從他的著作中,使我對(duì)這位多才多藝的中年干部有相當(dāng)了解。他不但編輯出版工作做得很出色,而且在文學(xué)藝術(shù)的許多領(lǐng)域都有很深的造詣。他本來(lái)是一個(gè)很普通的工人,而且久經(jīng)坎坷。由于他有頑強(qiáng)的毅力,終于克服了無(wú)數(shù)的艱難險(xiǎn)阻,堅(jiān)持走自學(xué)成才之路,竟能達(dá)到目前這樣的成就,實(shí)在難能可貴,令人佩服。
他的著作我沒(méi)有全部讀完,但對(duì)他的《司空?qǐng)D<詩(shī)品>今譯·簡(jiǎn)析·附例》一書(shū)卻很感興趣,留下很深的印象。
司空?qǐng)D在晚唐的名詩(shī)人中居不上位置,但他的《二十四詩(shī)品》卻是一部不朽的詩(shī)論,對(duì)后世影響深遠(yuǎn)。可惜這部著作比較艱深難讀,歷來(lái)解說(shuō)和分析《詩(shī)品》的著作也有很多本,但讀了總不解渴,主要缺點(diǎn)是不能把問(wèn)題講得一清二楚。唯有弘征的這部書(shū)詞意俊逸清新,別具一格,使人讀了愛(ài)不釋手。它最主要的特點(diǎn)是再現(xiàn)了司空?qǐng)D的以詩(shī)論詩(shī),以詩(shī)論理,用形象說(shuō)話。除了解析和附例有它的獨(dú)特之處外,譯文的清新優(yōu)美更令人喜愛(ài)。著名作家秦牧在一篇文章中說(shuō):“那相當(dāng)優(yōu)美的譯筆使我驚奇。老實(shí)說(shuō),我所認(rèn)識(shí)的新詩(shī)人中有這樣文筆的并不很多?!?/p>
總之,有了弘征的這部書(shū),《詩(shī)品》的晦澀再也難不倒我們了。
最近他又完成了一部《唐詩(shī)三百首今譯新析》,寄來(lái)部分譯稿。蘅塘退士(孫洙)編選的《唐詩(shī)三百首》迄今仍是一部家喻戶曉的選本。我們的祖先到我們這一輩人幾乎人人都曾從中汲取營(yíng)養(yǎng)。由于時(shí)代條件的不同,想到現(xiàn)代的年輕后代直接讀原著比我們當(dāng)年遇到的困難要多得多。為了弘揚(yáng)民族的優(yōu)秀文化傳統(tǒng),今譯已是刻不容緩的任務(wù)。這件工作的意義是毫無(wú)可疑的。譯作的目的只是為了幫助讀者更準(zhǔn)確地去理解原作,而不是代替它,它只能起拐杖的作用。詩(shī)的今譯應(yīng)該仍然是詩(shī),就是說(shuō)把古詩(shī)譯成0白話詩(shī),譯時(shí)要盡量保存原詩(shī)的神韻與風(fēng)格。在這里嚴(yán)復(fù)提出信、達(dá)、雅三條翻譯原則完全適用。
從五十年代起,我國(guó)就有人譯過(guò)唐人的絕句,后來(lái)也見(jiàn)過(guò)好幾種唐詩(shī)的譯本。對(duì)部分作品報(bào)刊上發(fā)表過(guò)評(píng)論文章。大抵學(xué)者譯的信、達(dá)有余,而韻味不足。詩(shī)人譯的近乎再創(chuàng)作而與原作或多或少有些距離。弘征在本書(shū)的《前言》中也談到他的躊躇與思索。譯詩(shī)確非輕而易舉的事。弘征是在曾經(jīng)譯過(guò)《詩(shī)品》和《樂(lè)府》等作品之后才來(lái)譯唐詩(shī)的,基礎(chǔ)較好。從譯文和對(duì)每一首詩(shī)的賞析中可以看出他的功力。他對(duì)原作經(jīng)過(guò)了反復(fù)的琢磨,譯文都是字斟句酌才下筆。加上他本來(lái)有相當(dāng)深厚的古典文學(xué)根柢,又有幾十年寫(xiě)新詩(shī)的創(chuàng)作實(shí)踐,同時(shí)并擅舊體詩(shī)詞。他的作品曾頗受郭沫若、夏承燾等當(dāng)代大師的稱許。我相信他的這部譯本也將像譯《詩(shī)品》一樣有所突破,有所創(chuàng)新。
為了便于讀者了解,我這里舉李白《下終南山過(guò)斛斯山人宿置酒》一詩(shī)的今譯為例,看看弘征的功力:
原詩(shī)
暮從碧山下,山月隨人歸。卻顧所來(lái)徑,蒼蒼橫翠微。相攜及田家,童稚開(kāi)荊扉。綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。歡言得所憩,美酒聊共揮。長(zhǎng)歌吟松風(fēng),曲盡河星稀。我醉君復(fù)樂(lè),陶然共忘機(jī)。
今譯
傍晚從青山上下來(lái),
月亮像好朋友一樣相隨?;仡^看走過(guò)來(lái)的小路,逶迤的山巒都隱沒(méi)在蒼茫里。山人攜著我的手走向他家,小孩兒打開(kāi)大門(mén)歡呼迎接。綠竹叢掩映著一條幽徑,青蘿藤牽著我的衣袂飄飛。歡談今晚要好好在這兒休息,清洌的美酒一杯接著一杯。高歌隨風(fēng)飄入松林,一直到星星在銀河隱退。你多么快樂(lè)呵我也已經(jīng)大醉,世間的名利,在我們眼里算什么東西!
(《唐詩(shī)三百首今譯新析》,將由漓江出版社出版)