楊志玖
我和馬可波羅結(jié)識,已經(jīng)有六十多年了。
我讀馬可波羅的《游記》(現(xiàn)應(yīng)稱《寰宇記》)開始于1938年。那年秋天,我在云南北京大學(xué)史學(xué)系畢業(yè)后,作為當(dāng)時的中央研究院歷史語言研究所的所外研究生,從事元史的研究工作。我以《元代回族史》為題,研讀《元史》、元人文集等書,并瀏覽了《馬可波羅游記》,因為《游記》中有許多有關(guān)情況的記載。1939年秋天,寫出論文,并以此稿考取了北京大學(xué)文科研究所的研究生,仍以《元代回族史》為中心課題,廣泛搜集元代資料。
1941年,我在《永樂大典·站赤》中發(fā)現(xiàn)一段與《馬可波羅游記》記載馬可一家離開中國的情節(jié)相同的公文,公文中提到的三位使者的名字,和馬可波羅書中所講的阿魯渾的三位使臣的名字完全一樣,離開中國的時間和地點也相同,有力地證明馬可波羅到過中國。我把這一發(fā)現(xiàn)告訴我的導(dǎo)師向達(dá)先生,他鼓勵我寫出來。我寫成《關(guān)于馬可波羅離華的一段漢文記載》,寄給在重慶主編《文史雜志》的顧頡剛先生,他在“編輯后記”中對此文給予很高評價。
該文發(fā)表后,獲得學(xué)術(shù)界的矚目和好評。當(dāng)時中研院史語所所長傅斯年先生很重視此文,把它推薦給中研院評議會,獲得名譽獎。他還請中央大學(xué)何永佶教授譯成英文,于1944年刊登在英國皇家學(xué)會亞洲學(xué)報孟加拉版第四卷上,又在哈佛大學(xué)《亞洲學(xué)報》1945年9月九卷一期上發(fā)表了論文摘要。
1982年這一年,我連續(xù)發(fā)表了《關(guān)于馬可波羅在中國的幾個問題》、《馬可波羅足跡遍中國》和《馬可波羅與中國》三篇文稿,就“馬可波羅懂不懂漢語”、“馬可波羅是否做過揚州總管”等問題作出考證。
美國學(xué)者海格爾先生于1979年發(fā)表的《馬可波羅到過中國嗎?》一文,認(rèn)為馬可波羅到過北京,他關(guān)于中國的其他各地的記載都是在北京聽到的,他舉出馬可書中許多可疑和難解之處作為內(nèi)證。我也著文從內(nèi)證談起,證明馬可波羅足跡遍中國,并對海格爾先生提出的其他疑難問題闡述了自己的看法。
1982年,英國學(xué)者克雷格·克魯納斯發(fā)表《馬可波羅到過中國沒有》,斷定馬可波羅沒到過中國。我寫了《馬可波羅與中國》,刊于當(dāng)年《環(huán)游》第10期,用事實和說理反駁了該文。1988年,我國學(xué)者王育民教授撰文《關(guān)于〈馬可波羅游記〉的真?zhèn)螁栴}》,認(rèn)為克魯納斯等人提出的問題“有合理之處”。我在《歷史研究》1994年第2期上著文除對克魯納斯等人的議論予以綜合性的評析、辯駁外,并答復(fù)了王教授的質(zhì)疑。
幾年前,英國學(xué)者弗蘭西絲·伍德博士出版《馬可波羅到過中國嗎?》一書,除吸收此前懷疑論者的觀點外,還提出自己的看法,并對筆者肯定馬可波羅到過中國的論據(jù)有所批評。我在《歷史研究》1997年第3期著文以“舊話重提”、“否認(rèn)確據(jù)”、“版本問題”、“漏載釋疑”、“結(jié)語評析”五題,全面解析了懷疑論者的觀點,對伍德博士的觀點作了一一辯駁。
我除了寫文章和伍德博士商榷外,更深入地研究馬可書,又有幾個重要發(fā)現(xiàn):一是馬可說,在天德的喬治王是長老約翰的第六代繼承人,并述及天德的阿爾渾人、汪古部人和蒙古人。所說都和當(dāng)時的情況相符,都有漢文史籍可證,也證明馬可波羅確實到過天德。二是馬可說元世祖的生日在九月二十八日,與《元史·世祖紀(jì)》記載一致;對元旦朝賀儀式的記載與《元史》所記相差無幾。三是馬可對元代刑罰施刑數(shù)目的記載也與《元史·刑法志》所記相同。
由于伍德博士的書,我對馬可波羅作了更進一步研究。我深刻體會到,要在爭鳴和交流中才能促進學(xué)術(shù)進步。近日,由南開大學(xué)歷史系、中國元史研究會、香港教育學(xué)院聯(lián)合舉辦的“馬可波羅與13世紀(jì)的中國國際學(xué)術(shù)研究會”在天津舉行,國內(nèi)外許多學(xué)者參加了研討會,伍德博士也參加了。我和她坦率、真誠地交換了意見,有些看法逐漸接近,我們也成了好朋友。所謂:以文會友,百家爭鳴,切磋琢磨,相反相成。
(本文系作者在“馬可波羅與13世紀(jì)的中國”國際學(xué)術(shù)研討會上的發(fā)言)