一進房間,克麗絲汀娜就像一只獸般往我身上撲過來。
我有點意外,不過事情不容我有任何猶疑,也不容我有任何思索,因為她全身的重量已靠纏住我脖頸的雙臂,以及夾住我腰身的雙腿,整個地掛在我身上。
有一絲絲沉甸甸的感覺,但不用說那不是我承受不起的重量。不,不,我必須使自己在她的全部體重的懸掛下屹立不搖,而事實上我也分毫未動,就在這一瞬間里,她的雙唇已經(jīng)那么自然地湊在我嘴上。
想不起曾經(jīng)接過這樣的吻,那么自然地,并且仿佛雙方都帶著某種磁吸作用般,四片唇就那樣密合在一起了。
喀……
又一個:喀……
那是牙齒與牙齒輕輕碰觸的微響,那么輕快地傳入腦海深處。
就在這時,她的舌尖從兩人的唇縫間伸過來,幾乎同時,我的舌尖也被她緊緊吸住一般地鉆過雙方的唇縫伸進去。
深深地伸進去。
噢,克麗絲汀娜吾愛,你一定想不到,在這一刻,你呼出的氣,從你的鼻子直接吹進我的鼻腔里---就說是被我吸進鼻腔里也是完全正確的。我惟恐有一絲半毫的你的呼氣會被我遺漏,那是多大的損失啊!而它,你的呼氣,是多么馥郁芬芳喲!我拚命地吸著吸著,直到快窒息,肺部快炸裂,不得已才迅速呼出全部的氣,再從頭吸入你那令我迷醉的呼氣。
無盡的美妙,無盡的陶醉……
而在這美感與陶醉感里,我感受到我體腔里某個地方開始燃燒了,燃燒了,熊熊烈火在那里瘋狂地燃燒起來。
我已不知道自己在做什么,仿佛有什么不可名狀的力量在驅動我,使我慢慢地移步。我唯一的知覺是我的嗅覺,我依然舍不得遺漏她呼氣的一絲一毫。然后我放下她,在那張床上。我的手仍然不聽指使地,不,似乎是它,我的手從我的身子,從我的意識游離了,它自顧地像探索什么似地匍匐而去。它接著抓到了什么。圓圓的,鼓鼓的。
哎呀,是她的乳房。它在我的手掌里清楚地顫動,蠕動,變硬,它分明也從她的身子、意識游離了。噢,克麗絲汀娜吾愛,它是活的,活生生的,是活生生的乳房啊……
我忍不住了。哎哎,我只有一個頭一張臉一個鼻子一張嘴,我只有暫時割愛那芬芳,把面孔移到她胸前那只活生生的肉塊。我輕輕地銜住了那只乳頭。在我的舌尖上,那小小的乳頭居然也活起來了。
手把乳房讓給嘴以后,得其所哉地又朝新的目標開始搜索。
天??!克麗絲汀娜吾愛,"你"竟然和嘴唇、乳房、乳頭一樣,濡潤著,豐盈著,滿溢著,分明是另一個生物般地活著,并且無聲地呼喚著,期待著,呼喚著我,期待著我。我即將體會的佳美、曼妙、陶醉,甚至生與死,死與生,一切的一切,都已經(jīng)準備妥善了,只待我去擷取。
噢克麗絲汀娜吾愛,"你"在泛濫哩。那不只是滿溢啊。噢噢,那是上帝應許的迦南之地的蜜啊。
你的呼吸在急促著,微微地讓全身顫抖著。
讓我盡情地接受你的蜜吧。也是不能遺漏一絲一毫的。
然后,我讓自己緩緩地進去。
你仍在泛濫,但我已顧不了那么多,因為我好像成了激流中的一葉扁舟,任由奔流沖去。我在狂放、奔騰、沖撞……
"噢噢,克麗絲汀娜吾愛……"不知是誰這么說著,但嗓音分明發(fā)自我的喉嚨---是從那喉嚨最深最深處發(fā)出來的。
"我……我會死嗎?沃爾夫剛……"她也喃喃地。
"不會,克麗絲汀娜吾愛;你不會死,誰也不會死。正好相反,我們活得這么美,無上的美,無比的美。"
她死命地抱住我,我也用力地抱住她。在我雙臂環(huán)抱里,她那樣地顫抖著,激喘著。
我們就那樣成為一體,在激流里載浮載沉。
突地,我看到她微閉的雙眼,各滲出了一滴淚水倏地往左右兩頰流下,接著,又來了一滴……
噢噢,克麗絲汀娜吾愛,我也幾乎想哭了呢。我的雙眼起了一陣陣刺熱……
羅馬悲歌(之一)
---歌德鐘肇政譯
噢石頭,石之都,如果汝有知
請汝出來,給予我一言吧。
不滅的石之心啊,永恒的
羅馬啊,為何汝無言?
喏,告訴我,予我慰藉予我鼓勵的
佳人在哪一個窗?
無分日與夜,尋尋覓覓
走過大街穿過小巷,猶如迷宮
可憐我活似遍歷寺廟和
古跡的巡禮者。
然而且慢,我終將在一所戀之寺
頂禮膜拜并休息此身吧。
徒擁盛名的羅馬之世界
若無戀愛,算什么世界!算什么羅馬!
羅馬悲歌(之三)
委身于我的汝,請毋悲嘆
切莫以為身子被污啦。
戀愛之箭功效多歧,有的有毒
傷及汝胸懷,
有的刺穿汝骨髓
昂揚汝生氣活絡汝血潮。
男神女神愛戀的往昔
見面即欲起,欲起即滿足之。
當維那斯在伊達森林見到
安其塞斯時,她何曾多作思慮?
倘使路娜未吻男子
那么奧洛拉必過來搖醒他吧。
祭典之夜,雷安達看到赫羅
縱身躍入夜之海
神攫住為汲第北之水
而下來的塞爾維雅公主
其后誕生的孿生子
喝狼之奶水而長大而成羅馬。
羅馬悲歌(之五)
在古老的羅馬作客
體會古老生活的樂趣。
白天里,為披讀古書
而渾然忘卻進食
夜里整個晚上談戀愛
而不記得就寢
憑我這雙肉眼看那乳房
撫摸細腰也是一種學習。
如此方始知悉大理石的神秘,
指上有眼。眼里有心。
黑漆一團的夜之窗
白銀的臉把暗夜照亮。
隨深吻而學會的異國的話
夢里也不會忘去。
裹在夜的闌靜與手腕里
朦朧中寫下的諸多詩篇
用指頭壓著脊骨推敲詩韻
呼出的氣息自然成為靈氣
愛的神把燈芯弄了弄,
一如古詩神所為那樣。
終于從意大利回來了!
總共一年又十個月。噢,好遙遠的旅程啊。
前年九月,第一次赴羅馬。
去年,從拿波里、西契利亞,再到拿波里,
然后是第二次的羅馬之行。
噢,這一年,足跡幾乎踏遍了整個意大利呢!尤其維斯威大山以及龐貝古跡,接著是西西里島。海上航程里的卡達尼亞、梅西那而再次到拿波里。那是無比快適的海上之旅。
---
人們之所以旅行,不是為了抵達,而是為了旅行。
---歌德
---
然后是今年---啊,我三十九歲了!
三十九歲。三十九歲是什么呢?
它不是三十八歲,也不是四十歲。
四月,我離開了羅馬,經(jīng)翡冷翠、米蘭,過科摩湖畔,歷時近兩個月而回到威瑪。
這是主公特許的一趟羅馬之旅。以《羅馬悲歌》為首的數(shù)百詩篇,我以誠心誠意獻給主公卡爾奧古斯都公爵。
繼之,回來才不過一個月,七月,我與克麗絲汀娜邂逅了!
"我不知道'愛'是這樣的。沃爾夫剛,好像……我不會說,我說不出來!"
"不過,我知道我是這么高興,就像八歲或九歲的時候,也許更小,得到第一只娃娃時那樣……"
"沃爾夫剛,你就是那第一個……不是娃娃,是男人,我的第一個男人……"
"我還知道,我們在'愛'的時候,我成了另一個人,我不會說……我不會說……沃爾夫剛,我成了另一個人……你懂嗎?你一定懂,是不是?"
噢,克麗絲汀娜吾愛,你從來也沒有向我說過這么多的話,吾愛,吾愛,可是你想說什么呢?我不懂啊。
"你知道嗎?窩爾夫剛,我成了另一個人,我是說,我不再是我了,我是媽媽啦。"
我嚇了一跳??他惤z汀娜吾愛,你在說什么呢?你怎么會是媽媽呢?
"那時候,沃爾夫剛,你在那樣愛我的時候,我知道,我會做媽媽啦。你知道了嗎?沃爾夫剛?"
我是不知道,克麗絲汀娜吾愛,我知道的是你在深深沉入的滿足感里,也許那是一種解放感,整個人都不再有自己了,完全空虛了,就那樣靜靜地躺著,仿佛躺在深海海底。而我,我這個你生命中第一個,也許還是唯一的一個男人,正是造成讓你那樣相信,那樣感覺的人。一個男人,還能更像一個男人嗎?還能更是一個男人嗎?
我就是如此值得自豪自傲的男子,是這樣嗎?
然而,我還是不懂她在說什么,因而也無法回她一言半句。我只有默默地用力摟抱住她,她也同樣地,把我緊緊地摟抱住。
過了好些日子,我這才明白過來那個晚上克麗絲汀娜要告訴我的是什么---我成了個魯鈍的人,一個愚不可及的人。
其實,她說得再清楚不過了,可是我就是不懂。說起來,這真是奇異的事,甚至也是神秘的,說不定那是只有神才知道的事呢!
她,懷孕了!哦,克麗絲汀娜吾愛,是這樣嗎?
而我,也成了爸爸了?克麗絲汀娜吾愛,是不是這樣?
在我真正明白了她的意思的時候,突地有一種奇異的感覺襲上我。就像電擊般,使我全身一下子凝固了,癱瘓了,一下子又放松了,但覺得一股燃燒般的力量在我體腔內(nèi)升起,它使我全身激烈地震顫起來。
噢,那是我熟悉的。在這一瞬里,我發(fā)現(xiàn)到我比其他任何時候更需要克麗絲汀娜。
"噢,克麗絲汀娜吾愛……"我的嗓聲沙啞著,幾乎發(fā)不出聲音來。
我撲向她。我攫住了她。
"沃爾夫剛,你……"
我不知她想說什么,"你不能……"嗎?你想拒絕我嗎?那是不可能的,因為你從不曾拒絕過我,不是嗎,克麗絲汀娜吾愛?
這回是我成了一頭獸啦。我輕易地剝下了她的衣著,于是她也一如往常,柔順地擺出了迎接我的樣子。
我的血潮在咚咚地敲擊著我,我卻聽到了她的話語再次在我耳膜的咚咚聲里響著:
"……我不再是我了,我是媽媽啦……"
噢,那是我,我和克麗絲汀娜的孩子,他就在那里。
我能看到他呢!克麗絲汀娜吾愛,我看得見他呢!
在咚咚聲里,我還聽到另一個不成聲的話:不錯,那是你的孩子,他就在那里……
我被這不成聲的話引導著,把她的身子翻過來了。
我不知道我怎么會這樣。是因為我與克麗絲汀娜的孩子就在那里的緣故嗎?我真的不知道我怎么會這樣!
我這么自我奇異著,納悶著,但那也只是短短的瞬間而已。就在那瞬間之后,我整個地愣住了。
是眼前這奇異的光景,使我突如其來地傻住了。
那是兩片白白的、橢圓形的肉。那白里還微微泛紅著,顯得那么柔軟、柔滑、柔順……還有,柔媚啊……
那是克麗絲汀娜吾愛,我的妻,我還未見面孩子的母親,是不折不扣的母親呢!噢,克麗絲汀娜吾愛,那是你嗎?
我在看。我在細細地端詳。一點也不錯,那是你,克麗絲汀娜吾愛。我讓那燃燒的繼續(xù)燃燒,更猛更烈了。我?guī)缀蹙鸵蔀橐粋€火團了!
而在火光里,那兩片白肉漸漸變大了,變大了,大到把我整個視線都遮住了。而在繼續(xù)端詳凝視的我的眼光里,兩大片白白肉墻的中間部分,那么清楚地出現(xiàn)在我眼前。
噢噢,它---其實就是你啊,克麗絲汀娜吾愛,它在濡潤著,在滿溢著,它也在期待著,在等待著。然后,我知道它,會泛濫著,奔騰著,翻轉著,飛翔著,末了是沉入深淵,就在那深海海底般的恬靜里憩息,一如往常那樣地,是不是,克麗絲汀娜吾愛?
其實,我錯了。我的想像只能依循過往所感覺到、體會到的。那委實還不算回事呢?當我真正進入她里頭時,我終于明白過來了。我體會到的,是完全的……我?guī)缀跽f不出來,我只是懂得了,領略到了而已,就說那是一種自由吧。那種肉體與精神雙雙在一起獲得解放的美妙境地,誰曾用語言來表達過呢?對啦,雙雙,這是雙雙一起同時地,共同地抵達的、獲得的一種感覺,所有美妙都在這一片刻之間完整地降臨到這世間了!
這才是真正的愛吧。
"窩爾夫剛,我們……我們在哪里?……"她喃喃地讓這幾個字吐露出來了。
"克麗絲汀娜吾愛,你在這里,我也在的,我們都在這里啊。"
"可是……我真的不知道在哪里呢。"
"沒關系。我說我們在這里,就是我們在這里,知道了嗎?"
我們已面對面互抱在一塊。她的一邊臉擱在我身上。聽了我的話后,她的頭微微地點了一下。
噢噢,克麗絲汀娜吾愛,你,我,加上我們剛剛完成的一件事,這整個是這么美,美得就像美麗的靈魂……
美得就像美麗的靈魂!
美麗的靈魂,是怎么個美法,你知道嗎?克麗絲汀娜吾愛?
不,不,我不能這樣問你,也不應該這樣問你,因為連我自己都不知道啊。
我只知道曾經(jīng)感覺到的那種美,那是在杜林根森林里的一所小山丘上。那時,我還只三十一歲,對對,七年前了呢。
九月秋色已濃。我偶然路過那個山頂---位于伊爾美$南方的吉凱漢山山頂,時當黃昏時分,夕陽把大地染成一片嫣紅。噢,世上如果真有美,那么此時此刻,這里的景色就是了!
在那里的一幢獵人小屋的木板墻上,我即興式地題上了一首小詩,還是用鉛筆寫上去的。
---
諸峰
都有憩息
吹過樹梢的
微風
不留痕跡
小鳥在森林里靜下來了
且慢片刻
汝亦將憩息
---
或許,是因為秋日的黃昏,夜來得那么快,幾乎是迅速地,日頭落去,夕照在頃刻間就褪色,暗夜就要領有這美麗的天地吧,所以才在這首小詩里詠唱了"憩息",不論是諸峰、微風以及那歌唱不息的小鳥,此刻也都默默地讓一切歸于$靜吧。
然而,鵠立在山頭的旅人卻一心想下山,奔向那他所熱愛也熱愛他的史坦因夫人的懷抱里……
不,那不行,面對這美得像美麗的靈魂的此時此地,你必須"且慢",而在這里,萬物在落入憩息之際,你自然也不能、不應例外地"汝亦將憩息"啊……
噢,克麗絲汀娜吾愛,那是我年輕時偶然感受到的美,在過了這些年之后,我又一次體會到了。
但是,我剛剛還想起在山頂上,一心想奔騰而下去會面的,是史坦因夫人呢。我到如今依然感念她所給予我的愉悅,加上那些知識與智慧。可是,克麗絲汀娜吾愛,這樣曾經(jīng)的愛與被愛的人,對你我的愛竟然表示了不諒解與譴責??他惤z汀娜吾愛,這哪像是曾經(jīng)那么互相摯愛過的人呢?
不錯,我已下定決心,從此不再與她來往---我大概會有一封信給她,表示絕決。
這一來,克麗絲汀娜吾愛,你我的愛便可以更鞏固更久遠以致永恒了……
次年(一七八九年),四十歲,兒子誕生,命名為:奧古斯都。
我下定決心,要娶克麗絲汀娜為妻---這個決心,要到十八年后我五十七歲時才實現(xiàn)。至于為什么拖了那么久,大概是因為我們已然與夫婦無異,也就不會想到要加一個世俗的手續(xù)---反正就是這么回事。而這一年,也正是《浮士德---第一部》完成的一年。
又過了十年,我已六十有七,克麗絲汀娜不幸得病辭世。
然而,我八十一歲那年,吾兒奧古斯都在羅馬旅次因病而死。
……
……