張 娜
17歲的埃利斯·塔克身體很強(qiáng)壯,渾身充滿了力量。鎮(zhèn)子上的人都說(shuō),他將來(lái)準(zhǔn)是把干活的好手。鎮(zhèn)子挨著礦山,鎮(zhèn)上許多人都在礦山上工作。
埃利斯·塔克跟著母親生活。他的父親在他很小的時(shí)候,死在了礦井下。母親只能依靠賣飯來(lái)養(yǎng)活塔克和自己。
塔克高中畢業(yè)后,背著母親獨(dú)自去了礦山。他需要一份工作。礦主看了看他,用拳頭捶了幾下他的胸膛,然后大笑著點(diǎn)頭,讓他簽了合同。
回家的路上,興奮的塔克想著自己以后能夠替母親承擔(dān)生活的重?fù)?dān),顯得相當(dāng)快樂(lè)。他哼著歌,卻忽視了礦山上那接得亂七八糟的高壓電線。
一道絢麗的電弧,高溫讓塔克慘叫一聲昏倒在地,所幸的是,他被高壓電線彈開(kāi),而不是被吸在上面。直到夜幕降臨,礦工們才發(fā)現(xiàn)了這個(gè)可憐的孩子。他的兩條腿已經(jīng)被高溫?zé)媒轨巍?/p>
大家急忙把塔克送到了距離鎮(zhèn)子最近的醫(yī)院。經(jīng)過(guò)搶救,雖然塔克保住了生命,但失去了雙腿,他一輩子只能坐在輪椅上生活了。
突如其來(lái)的打擊,讓埃利斯夫人簡(jiǎn)直不敢相信自己的眼睛,她祈禱著這一切都是一場(chǎng)噩夢(mèng),讓自己早些醒來(lái),可她等來(lái)的,卻是塔克的委靡不振。
出院之后,他多次企圖自殺。這讓埃利斯夫人無(wú)法繼續(xù)出去賣飯來(lái)維持生計(jì)。母子倆人過(guò)得很慘淡。但是,在這種情況下,埃利斯夫人仍舊堅(jiān)持每天在花瓶里換上一束野花,想以此來(lái)打動(dòng)兒子,讓他堅(jiān)強(qiáng)地活下去。
那個(gè)風(fēng)雨交加的夜晚讓塔克終身難忘。因?yàn)轱Z風(fēng)的肆虐,小鎮(zhèn)上的電纜被風(fēng)吹斷了。整個(gè)小鎮(zhèn)都陷入了黑暗之中。埃利斯夫人一邊喊著塔克的名字,一邊尋找著火柴和蠟燭。
找遍了整個(gè)家里,埃利斯夫人只找到了一個(gè)約有一厘米高的蠟頭,她把蠟頭放在桌子上,然后劃亮了火柴。
“哈,看看,我們只剩下這個(gè)了,繼續(xù)活下去還有什么意思!”塔克陰陽(yáng)怪氣地說(shuō)。
埃利斯夫人顫抖著,把那根蠟燭點(diǎn)亮,大步朝兒子走過(guò)去,然后,狠狠地給了他一個(gè)耳光。
蠟燭柔和的光芒在房間里跳動(dòng)著,屋子里頓時(shí)明亮了不少。埃利斯夫人嚴(yán)厲地說(shuō):“塔克,你這個(gè)不爭(zhēng)氣的家伙,你給我看著!就算是再短的蠟燭,也比你有用。它們一樣可以發(fā)出不遜色于整根蠟燭的光亮?!?/p>
捂著火辣辣的臉,塔克安靜得像一尊雕像。
塔克很快離開(kāi)了輪椅,他請(qǐng)求母親給他做了兩個(gè)棉墊,綁在了殘缺的大腿下面。他掙扎著,用手撐著地慢慢地向前挪動(dòng)著——他要去礦山,走過(guò)那坎坷的滿是石頭的路。
埃利斯夫人跟在兒子的后面,看他努力地挪動(dòng)著,碎石把他的雙手磨爛,血流在地上。許多人大喊著埃利斯夫人,問(wèn)她是不是瘋了,怎么可以這樣對(duì)待自己的兒子。埃利斯夫人卻微笑著默不作聲,眼里噙滿淚水。
塔克從家挪動(dòng)到礦山上,整整用了八個(gè)小時(shí)。疼痛讓他的汗水濕透了衣服,又被風(fēng)吹干了,然后再次濕透。如果不是他失去雙腿,礦主幾乎認(rèn)不出眼前這個(gè)泥人是誰(shuí)。
在塔克的要求下,礦主終于答應(yīng)給他一份檢查舊礦洞和新打的礦洞的機(jī)會(huì)。那需要人具備靈敏的鼻子和經(jīng)驗(yàn)。
沒(méi)有人相信塔克會(huì)干好這份工作,可塔克堅(jiān)持了下來(lái)。
迄今,塔克已經(jīng)堅(jiān)持做了23年,并且仍然準(zhǔn)備做下去。他不但用自己的努力養(yǎng)活了母親,還贏得了大家的尊重。
如今,埃利斯夫人已經(jīng)去世。頭發(fā)花白的礦主,也想給塔克一個(gè)安穩(wěn)的沒(méi)有危險(xiǎn)的工作。可是,被塔克堅(jiān)決地拒絕了。
塔克說(shuō),他永遠(yuǎn)記得那個(gè)停電的夜晚,母親的一個(gè)耳光和那句話——就算是最短的蠟燭,也一樣能夠發(fā)光!
洛杉磯時(shí)報(bào)大篇幅地報(bào)道了塔克的故事。人們都親昵地稱贊這個(gè)曾經(jīng)有1.92米身高的中年男人——照亮美國(guó)的蠟燭!
(馬翠摘自《做人與處世》2007年第6期)