2007年第3期《書屋》雜志載有韓士奇先生《現(xiàn)代文人的自創(chuàng)字》(下稱“韓文”)一文,收羅了文化界流傳的一些現(xiàn)代文人自創(chuàng)文字的軼聞,包括被人們津津樂道大半個世紀之魯迅先生“生造”的“猹”字、劉半農(nóng)先生“首創(chuàng)”的“她”字等。其實,這些字都是古已有之,并非現(xiàn)代文人所創(chuàng)造。
在所謂現(xiàn)代文人的自創(chuàng)字中,以魯迅先生創(chuàng)造的“猹”字最為有名。實際上,“猹”字并非魯迅先生所生造,而是早已有之,只是使用頻率較為少見、運用較為偏僻而已。如《明史》卷三百一十二之《四川土司二·永寧宣撫司》中記載著:“宣德八年,故宣撫阿聶妻奢蘇朝貢。九年,宣撫奢蘇奏:生儒皆土猹,朝廷所授官,言語不通,難以訓(xùn)誨。永寧監(jiān)生李源,資厚學(xué)通,乞如云南鶴慶府例,授為儒學(xué)訓(xùn)導(dǎo)。詔從之?!庇州d:“永寧乃云貴要沖,南跨赤水畢節(jié)六七百里,以一柔婦人制數(shù)萬強梁之眾,故每肆劫掠。臣以為宣撫土猹,仍令宣撫奢貴治之。其南境寨蠻近赤水畢節(jié)要路者,宜立二長官司,仍隸永寧宣撫?!北娝苤?,在導(dǎo)源于先秦“夷夏之分”的觀念下,古代華夏民族對周邊少數(shù)民族抱有歧視態(tài)度,這反映在對部分少數(shù)民族的稱呼上,如所謂“蠻”、“狄”、“羌”、“獦獠”,部首從“蟲”、“犬”、“羊”等。在纂修于異族入主中原之清代的《明史》中,仍然將云貴永寧地區(qū)的少數(shù)民族稱之為“猹”,就是基于這種民族與文明差異之歧視性和侮辱性的稱呼。
順便說說,當今收錄單字最多之一的《漢語大字典》(共八冊,收錄約五萬六千單字,湖北辭書出版社和四川辭書出版社合作編纂出版),都沒有收錄“猹”字的這一義項,忽視了作為最常見史籍之一的《明史》,而僅僅列載了魯迅的《故鄉(xiāng)》一文和致舒新城先生的信件,就明言“猹”是一種“獾類野獸,喜歡吃瓜”。該字典將“猹”字作為一種動物的名稱指實,既不科學(xué)嚴謹,又致使這種訛傳一直未能被澄清,不能不說是一大遺憾。
再看現(xiàn)代著名文學(xué)家兼學(xué)者劉半農(nóng)先生所謂“首創(chuàng)”的“她”字。實際上,“她”字在古代語詞音韻著作中出現(xiàn)的頻率非常多。例如:最常見的古代語詞音韻工具書《玉篇》、《類篇》、《集韻》、《五音集韻》、《康熙字典》等。
在古代,“她”字與“毑”、“姐”、“媎”等字的部分義項的音義相同。大致而言,除了自劉半農(nóng)等于民國時期才用作女性第三人稱的“她”字外,在古代,該字還有另外三種義項:其一,為“姐”字的古體(文),音jiě,其義最初指的是母親。從地域看,這一音義的稱呼主要流行于四川(蜀)、淮南和古代少數(shù)民族的羌人中;從時代(期)看,主要流行于漢代至六朝時期。而現(xiàn)在作為同班輩兄弟姊妹的“姐姐”,其義項在《康熙字典》中記載為“今俗弟呼女兄曰姐”,看來這一義項出現(xiàn)的時間不是太古老。其二,為女性名字所用,音chí。以上兩個義項在上述古代語詞音韻工具書中,包括現(xiàn)代的《漢語大字典》中,都清楚地列出,讀者自可查閱,毋庸贅引。其三,“她(姐、毑)”字在古代還是羌人一個分支——隴西羌彡姐的稱呼。順便說說,作為與古代“她”字同為“姐”字古體(文)的“毑”字,在現(xiàn)代,與另外一個字組合成“娭毑(音ɑījiě)”,是南方如湖南等地區(qū)對祖輩“奶奶”、“祖母”的稱呼。據(jù)此,可見“她”字并非劉半農(nóng)先生所“首創(chuàng)”,同樣只能算是借用。
此外,韓文還認為,“(劉半農(nóng))為了表示第三人稱中性,又使用了‘它’字”;網(wǎng)絡(luò)上廣泛傳播的文章也認為,這個字也是劉氏所創(chuàng)造。實際上,這是古代使用最為頻繁的第三人稱中性代詞。這里隨便列舉幾個例子作為書證。唐·韓愈所撰《唐故河南令張君墓志銘》(見明·賀復(fù)征編《文章辨體匯選》卷七百《墓志銘三》,《四庫全書》本)稱:“……治京兆,改鳳翔尹以節(jié)鎮(zhèn)京西。請與君俱改禮部員外郎為觀察使判官。帥它遷,君不樂久去……”宋·朱熹撰《屏山先生劉公墓表》(見明·賀復(fù)征編《文章辨體匯選》卷六百八十七《墓表二》,《四庫全書》本)稱:“……與胡、劉二先生為道義交,相見講學(xué)外,無一雜言它,所與游亦皆海內(nèi)知名。”
韓文提到:“‘烤‘字’相傳為齊白石所造。……但是1991年《漢語大詞典》首次指出了‘烤’字始見于乾隆抄本《紅樓夢》第四十二回……”其實,更早的還有明代方以智所撰之《物理小識》(見卷八《器用類》,刊于清代初年)和明代周王朱橚(明太祖第五子)所主持編撰之《普濟方》(見卷三百九,明永樂四年刊)等。在這些文獻中,該字被運用于烘烤(被雨水淋濕的)兵器、烤制藥材、烤熱膏藥、烘烤(制造)紙張(抄紙)以及烤火取暖(烤炭)、甚至施用于火刑(見《異域録》卷上:“俄羅斯國法律……其偷盜倉庫之官物者,視其贓之多寡,有劓耳鼻者,有重責(zé)以火烤而發(fā)遣者”)等諸多不同的場合及語匯詞組中。據(jù)此,該字顯然不是始見于乾隆抄本《紅樓夢》第四十二回,當然更不是現(xiàn)代畫家齊白石所造。
韓文中還提及:“現(xiàn)代著名作家夏衍就創(chuàng)造了‘垮’與‘搞’字……時至今日,這兩個在《康熙字典》里查不到的字,已非同小可,幾乎成了萬能字……”與前述相同,這兩個字也并非夏衍所創(chuàng)造,而是古已有之。“搞”字古音讀qiāo,音義與“敲”同;又讀kào,音義與“靠”同,均見于《集韻》等古代音韻字書,并且在古代文獻中應(yīng)用得極為常見。現(xiàn)代語義中的“搞”(ɡǎo)之音義雖然晚出,但該字卻早已有之,當然不能說成是今人的“創(chuàng)造”。再看“垮”字。該字在古代文獻中確實少見,但并非沒有。例如,漢·鄭玄注、唐·孔穎達等正義之《禮記注疏(正義)》中就有:“鄉(xiāng)飲酒禮,二人皆左,何瑟后有垮越……”
做學(xué)問最忌諱的是說“最早”、“首創(chuàng)”等字眼,因為不論一個人所讀的書有多少、所做的學(xué)問有多深,畢竟難以窮盡汗牛充棟之文獻,況且還不斷有新的文獻乃至考古材料被發(fā)掘出來。具體到漢字,僅僅由數(shù)十個筆畫組合起來的方塊漢字,數(shù)千年來,至今已經(jīng)被造出了數(shù)萬個不同的字形,要想別出心裁地再造出一個字并且被大眾認同,確實不是件十分容易的事情。而且,許多字,包括新中國建立后頒布的一些簡化字,其實在古代早已經(jīng)產(chǎn)生,例如出現(xiàn)在漢魏六朝乃至唐宋時期的碑刻中,以及明清時期的通俗小說中。