何 鉞 靖 偉
【原文】
江南逢李龜年①
杜 甫
岐王②宅里尋常③見,
崔九④堂前幾度聞。
正是江南⑤好風(fēng)景,
落花時(shí)節(jié)⑥又逢君。
【注釋】
①李龜年:唐代著名歌唱家,受唐玄宗賞識,安史之亂后流落到江南。
②岐王:唐玄宗的弟弟李范,受封岐王,喜歡音律,以好學(xué)愛才著稱。
③尋常:經(jīng)常。
④崔九:名崔滌,任殿中監(jiān)、秘書監(jiān)等官職,是唐玄宗的寵臣?!熬拧笔窃谛值芘判兄械捻樞颉?/p>
⑤江南:這里指今湖南省一帶。
⑥落花時(shí)節(jié):暮春時(shí)節(jié),通常指農(nóng)歷三月。
【作者】
杜甫(712~770),唐代詩人,字子美,鞏縣(今屬河南)人。他在長安時(shí)一度住在城南少陵附近,自稱“少陵野老”,在成都時(shí)被薦為檢校工部員外郎,后世又稱他為“杜少陵”、“杜工部”。杜甫是繼往開來的偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,一生寫了許多反映現(xiàn)實(shí)、憂國憂民的詩篇,被后人尊稱為“詩圣”。他生逢開元盛世及安史之亂,一生顛沛流離,飽受艱難困苦,他的詩章廣泛記載了這一時(shí)期的現(xiàn)實(shí)生活,被人們稱為“詩史”。
【意譯】
以前在岐王家里常??吹侥难莩?,在崔九家的廳堂里也曾多次聽到您的歌。沒有想到,如今在這風(fēng)景一派大好的江南,正是繁花凋零的時(shí)節(jié),又能巧遇到您這位朋友。
【簡析】
李龜年本是備受皇帝寵愛的著名歌唱家,但安史之亂后卻流落江南,只能在酒席上為人演唱。當(dāng)時(shí)杜甫自己也是顛沛飄泊于江南,而且又經(jīng)歷失子的磨難,晚景尤為凄涼。這首七言絕句寫出了故友重逢時(shí)杜甫對世態(tài)炎涼的感傷。開首二句追憶昔日與李龜年的接觸,寄寓詩人對“開元”初期鼎盛的眷懷?!搬跽铩?、“崔九堂前”不但有開元盛世的繁榮,也有年輕杜甫充滿浪漫情調(diào)的生活和理想;“尋常見”、“幾度聞”說明那一切都隨著歲月的流逝而成為過去。這兩句仿佛信口道出,蘊(yùn)涵的情感卻深沉而凝重。后兩句寫故友的重逢。皓然白首的流落之人重逢,憔悴的面孔寫滿了時(shí)世的滄桑,“同是天涯淪落人”的感慨油然而生。因此,即使是在景色秀麗的江南,詩人所看到的也只是繁花的飄零。詩作在“落花時(shí)節(jié)又逢君”中黯然而收,可謂“此時(shí)無聲勝有聲”,無言中包孕著深沉的慨嘆、痛定思痛的悲哀。
該詩撫今追昔,感懷傷時(shí),極富情韻和理蘊(yùn)?!奥劇?、“逢”之間,跨越了時(shí)間和空間,聯(lián)結(jié)著四十年的時(shí)代滄桑、人生巨變,盡管詩中沒有一筆正面涉及時(shí)世身世,但其中滋味讓人自然領(lǐng)會。有人評價(jià)該詩:“世運(yùn)之治亂,華年之盛衰,彼此之凄涼流落,俱在其中。”