国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《競選州長》中“窮形盡相”是錯譯

2008-09-26 10:21陳先麗
中學(xué)語文教學(xué) 2008年9期
關(guān)鍵詞:譯法吐溫神態(tài)

李 沖 陳先麗

《競選州長》是美國作家馬克·吐溫的短篇小說,其漢語譯文入選初中語文教材已有多年。教材幾經(jīng)改版,可所取人民文學(xué)出版社譯本似乎一直未變。課文里有這么一句:“最后,黨派相爭的仇恨加到我身上的無恥的迫害終于很自然地發(fā)展到了一個高潮:九個剛學(xué)走路的小孩子,包括各種膚色,帶著各種窮形盡相,被教唆著在一個公開的集會上闖到講臺上來,抱住我的腿,叫我爸爸?!逼渲小案F形盡相”怎么講?很多資料都解釋為“指丑態(tài)畢露”。然而筆者以為,這個“窮形盡相”是錯用,也是錯譯。

根據(jù)語境,前有動詞“帶(著)”支配,又有指量詞“各種”限制,此處正常應(yīng)為名詞性詞語。然而,“窮形盡相”是一個形容詞性成語。請看《現(xiàn)代漢語詞典》對“窮形盡相”的解釋:“原指描寫刻畫十分細(xì)致生動,現(xiàn)在也用來指丑態(tài)畢露?!睙o論“原”義還是“現(xiàn)”義,都不是名詞性的。因此課文中的“窮形盡相”是詞性錯用。再說,前面“各種”指在一定范圍內(nèi)的所有個體,而“窮形盡相”的“窮”“盡”已含“完全,全部”,即“包括一切,沒有例外”的意思,這樣便又造成語義重復(fù)。

按照一般資料上的說法,課文中的“窮形盡相”,“指丑態(tài)畢露”,這在事理上也不太說得通。撇開“畢露”不談,單說“丑態(tài)”二字。所謂“丑態(tài)”,指“丑陋而令人生厭的神態(tài)和舉止”(《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》)。“剛學(xué)走路的小孩”本是天真無邪的,欲通過“教唆”使其“神態(tài)和舉止”“丑陋而令人生厭”,實非易事。也許是“政敵”(伍德福、霍夫曼之流)從民間特意選來這些“神態(tài)和舉止”天生“丑陋而令人生厭”的小孩吧,那么試問,“政敵”又何以要在小孩的“丑陋”上煞費(fèi)苦心呢?堂堂州長候選人,再“下三爛”,又何至于九個私生子個個都“丑陋”,這不是明顯地要讓公眾起疑心嗎?“政敵”攻擊馬克·吐溫,的確“不擇手段”,但豈能拙劣到如此地步?他們?yōu)槠垓_公眾而造假,總該給人一點(diǎn)“像”的感覺才是;否則,其“陰險”一面豈不要打點(diǎn)折扣?

還是讓我們來看原文吧:

And at last, as a due and fitting climax to the shameless persecution that party rancor had inflicted upon me, nine little toddling children of all shades of color and degrees of raggedness were taught to rush on to the platform at a public meeting and clasp me around the legs and call me PA!

關(guān)鍵詞raggedness的常用義有“(衣服)破爛”“(人)衣衫襤褸”等。原文并沒有說九個小孩神態(tài)、舉止或者長相“丑陋”,而是說他們的衣著“破爛”。這樣寫,可以表現(xiàn)出吐溫先生不僅作風(fēng)敗壞,是個“淫棍”,而且對自己的“孽債”一點(diǎn)都不負(fù)責(zé)任,竟將自己的親生“骨肉”棄置不顧。實際上這是“政敵”精心策劃的,由此更見“政敵”之卑鄙、陰險。

關(guān)于此處文字,筆者在其他書刊上看到不止一種有別于教材上的譯法,如董衡巽譯《外國短篇小說》(上海文藝出版社,1978.10):“……有人教唆九個剛剛在學(xué)走路的小孩,包括各種不同的膚色,穿著各式各樣的破爛衣服,沖到一次民眾大會的講臺上來”,《濟(jì)寧師范??茖W(xué)校學(xué)報》2004年6月號:“有人教唆幾個膚色不同,還在蹣跚學(xué)步的孩子,穿著破破爛爛的衣服,沖到民眾集會的講壇上……”(見張殿?!兑晔址ㄔ谟h翻譯中的應(yīng)用》)這兩種譯法,應(yīng)該說都是比較切近原文意思的。

不同的譯法,不僅關(guān)系到語句是否通順,而且關(guān)系到細(xì)節(jié)的設(shè)計是否合理、形象的刻畫是否貼切和整個作品的構(gòu)思是否精巧等一系列問題。因此,筆者以為撰寫本文并非小題大做。

(江蘇省濱海中學(xué) 224500)

猜你喜歡
譯法吐溫神態(tài)
細(xì)致刻畫神態(tài),生動塑造人物
神態(tài)中流露出的“較量”
寫給一群羊
特別文摘(2016年19期)2016-10-24
王子與貧兒(上)
看畫
“快”字的不同譯法
“好”字譯法種種
馬克·吐溫與理發(fā)師
談“經(jīng)脈”等詞的英譯