徐振芳
一、介紹客人的禮節(jié)
聚會(huì)時(shí)經(jīng)常會(huì)有互未謀面的客人。開(kāi)席之前主人應(yīng)該逐一介紹雙方認(rèn)識(shí),然后再入座。介紹時(shí)一般先介紹女士、長(zhǎng)者和高貴者。介紹兩個(gè)地位不同的人認(rèn)識(shí)時(shí),應(yīng)該先向地位較高的人士介紹地位較低的一方,其后再向年長(zhǎng)的女士和年長(zhǎng)的男士依長(zhǎng)幼次序介紹年輕的女士和男士。
二、選用稱謂的禮節(jié)
介紹時(shí)對(duì)雙方的稱謂和姓名以及用語(yǔ),都要根據(jù)場(chǎng)合正式程序來(lái)選用。具體場(chǎng)合有三種:
1.正式場(chǎng)合:稱謂和姓名用Dr./Professor/Mr./Mrs./Ms./Miss/+First Name和Last Name。如:
(1)向地位較高的已婚女士介紹男士時(shí)可說(shuō):
Mrs. Carton, May I introduce James Harding. James, this is Mrs. Roger Carton (or Mrs. Jane Carton).卡爾頓夫人, 請(qǐng)讓我介紹詹姆斯?哈定。詹姆斯,這位是羅杰?卡爾頓夫人(或:簡(jiǎn)?卡爾頓夫人)。
(2)向年長(zhǎng)者介紹年輕的女士時(shí)可說(shuō):
Mr. Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr. Edgar Brown.
布朗先生,這位是帕特麗夏?哈利小姐。帕蒂,這位是埃德加?布朗先生。
(3)向長(zhǎng)者介紹年輕的男士時(shí)可說(shuō):
Mr. Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr. John Baker.
貝克先生,這位是羅伯特?格林。羅伯特,這位是約翰?貝克先生。
(4)向年長(zhǎng)者介紹18歲以下的女孩時(shí)可說(shuō):
This is Linda Bell, Mr. and Mrs. Alan Ross.
艾倫?羅斯先生和夫人,這位是琳達(dá)?貝爾。
A.向長(zhǎng)者介紹18歲以下的女孩時(shí),介紹一方就行了。如例(4),琳達(dá)即可向羅斯夫婦問(wèn)候。
B.有時(shí)向地位高、年齡大的人介紹自己的伙伴時(shí),不用稱謂和姓。如:
Allow me, Sir, to introduce my fellow travelers to you.
先生,請(qǐng)?jiān)试S我向你介紹我的旅伴。
2.較正式場(chǎng)合:用Dr/Professor/Mr./Mrs./Ms./Miss+姓氏。如被介紹者是青年男女,通常用First Name和Last Name。如:
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. Shes here to study for her doctor degree in Law.
瑪麗?格林,讓我向你介紹班克斯教授。班克斯教授,這位是瑪麗?格林,是來(lái)這里攻讀法律博士學(xué)位的。
(2)下面是較正式場(chǎng)合常用的介紹用語(yǔ)。
Rosa Morison, Id like you to meet Bruce Read.
羅莎?莫里森,我想請(qǐng)你見(jiàn)見(jiàn)布魯斯?里德。
Rosa Morison, have you met Bruce Read?
羅莎?莫里森,你見(jiàn)過(guò)布魯斯?里德嗎?
Rosa Morison, do you know Bruce Read?
羅莎?莫里森,你來(lái)同布魯斯?里德認(rèn)識(shí)一下好嗎?
3.非正式場(chǎng)合:用被介紹者的First Name。如:
(1)美國(guó)人在非正式場(chǎng)合介紹雙方時(shí)常用名字,有時(shí)介紹其父母時(shí)也只用名字。
“John, these are my parents, George and Sylvia.” “Pleased to meet you.”“約翰,這是我的父母,喬治和西爾維婭”“認(rèn)識(shí)你們很高興?!?/p>
(2)“Dad, this is my boyfriend, Kevin.”“Hello, Kevin. Andreas told me all about you.”“老爸,這是我的男朋友凱文?!薄澳愫茫瑒P文。安德莉總在我面前提到你?!?/p>
(3)“Hi, Jack, meet my brother Tom.”“Hi, Tom! I didnt expect tosee you here.” “你好,杰克,這位是我哥哥湯姆?!薄澳愫茫瑴?!沒(méi)想到在這兒見(jiàn)到你?!?/p>
4.自我介紹的用語(yǔ):
(A)用于正式的和較正式的場(chǎng)合:
Let me introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to Netcape Com.
允許我來(lái)自我介紹。我叫弗蘭克?達(dá)尼,是“網(wǎng)景公司”的法律顧問(wèn)。
(B)用于非正式場(chǎng)合:
Hello, Im Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.
大家好,我叫艾倫?西蒙斯。我在福布斯總公司工作。
三、介紹后雙方應(yīng)行使的禮節(jié)
介紹后雙方要互相問(wèn)候,常用How do you do?或Its nice to meet you.等。如是兩位男士,通常握手以示相識(shí),如是一男一女,應(yīng)等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士是不應(yīng)主動(dòng)伸手的。握手時(shí)用力要適中,太重了表現(xiàn)得過(guò)于熱情(尤其同女士握手,太用勁會(huì)使女士產(chǎn)生squeeze的曖昧感覺(jué)),太輕了使對(duì)方感到敷衍了事,對(duì)人不尊敬。
介紹客人時(shí)切勿漏掉任何一個(gè)人。應(yīng)該介紹的人而未被介紹會(huì)被視為不禮貌的行為,并沒(méi)被介紹的人會(huì)被認(rèn)為是不受歡迎的人。
此外,向外國(guó)朋友介紹中國(guó)同事或上級(jí)時(shí),有兩點(diǎn)值得注意:
1.我們國(guó)家的習(xí)慣是介紹客人時(shí)常愛(ài)用官銜、職務(wù)或職業(yè)名稱等冠于姓氏之前,但有些名稱詞在英語(yǔ)用法上卻不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager, master等。所以,如要介紹說(shuō)“這位是北京化工廠張廠長(zhǎng)?!币f(shuō)“This is Mr. Zhang, director of Beijing Chemical Plant.”
2.介紹已婚女士時(shí),要考慮到西方人的習(xí)俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我國(guó)女士婚后仍保持娘家姓氏。如介紹說(shuō)“這位是鄧教授的夫人”。英語(yǔ)若說(shuō)成 “This is Mrs Professor Deng.” 這就成了“鄧太太是教授”了。實(shí)情如此,倒也罷了。若不是實(shí)情,改用同位語(yǔ)方式作說(shuō)明語(yǔ),或用“鄧太太”娘家姓——“李”,后接同位語(yǔ)說(shuō)明身份。如:
(A)This is Mrs. Deng, wife of Professor Deng.
(B)This is Mrs. Li, wife of Professor Deng.
總之,向外賓介紹我國(guó)人士要“入鄉(xiāng)隨俗”。